﻿1
00:01:16,290 --> 00:01:18,790
我相信美国
I believe in America.

2
00:01:19,330 --> 00:01:22,140
美国使我发了财
America has made my fortune...

3
00:01:22,500 --> 00:01:25,860
而我以美国方式教养我的女儿
and I raised my daughter in the American fashion.

4
00:01:26,660 --> 00:01:28,830
我给她自由
I give her freedom,

5
00:01:28,840 --> 00:01:32,110
但也告诉她永远不要有辱家门
but I taught her never to dishonor her family.

6
00:01:32,920 --> 00:01:36,120
她交了位男友但不是意大利人
She found a boyfriend. Not an Italian.

7
00:01:36,130 --> 00:01:39,710
她跟他去看电影  深夜才回家
She went to the movies with him.

8
00:01:39,990 --> 00:01:42,530
我并没有责骂她
She stayed out late. I didn't protest.

9
00:01:42,730 --> 00:01:45,890
两个月前他与另一个男孩
Two months ago, he took her for a drive...

10
00:01:45,900 --> 00:01:48,190
带她去兜风
with another boyfriend.

11
00:01:48,510 --> 00:01:51,220
他们强灌她喝威士忌
They made her drink whiskey...

12
00:01:51,240 --> 00:01:55,570
然后他们想要占她便宜
and then they tried to take advantage of her.

13
00:01:55,670 --> 00:02:00,510
她抵抗  她保住了名节
She resisted.She kept her honor.

14
00:02:01,090 --> 00:02:04,980
于是他们像对动物般的毒打她
So they beat her like an animal.

15
00:02:06,050 --> 00:02:10,840
当我到医院时  她的鼻梁断了
When I went to the hospital, her nose was broken...

16
00:02:11,000 --> 00:02:13,110
她的下巴被打碎了
her jaw was shattered...

17
00:02:13,120 --> 00:02:16,270
必须用钢丝绑着才不会掉下来
held together by wire.

18
00:02:17,690 --> 00:02:21,440
她痛得不能哭
She couldn't even weep because of the pain.

19
00:02:23,330 --> 00:02:27,520
但我却哭了  我为什么哭呢?
But I wept. Why did I weep?

20
00:02:29,410 --> 00:02:32,730
我视她如珠如宝
She was the light of my life.

21
00:02:33,800 --> 00:02:35,860
她长得很美丽
Beautiful girl.

22
00:02:39,130 --> 00:02:42,370
现在她再也美丽不起来
Now she will never be beautiful again.

23
00:02:48,850 --> 00:02:50,400
不好意思
Sorry.

24
00:02:58,370 --> 00:03:02,740
我…像个守法的美国人一样  我去报警
I went to the police like a good American.

25
00:03:03,060 --> 00:03:05,770
那两个男孩受到了审判
These two boys were brought to trial.

26
00:03:06,830 --> 00:03:12,290
法官判他们有期徒刑三年但缓刑
Ajudge sentence them to three years in prison...and suspend their sentence.

27
00:03:13,090 --> 00:03:15,680
缓刑
Suspended sentence.

28
00:03:15,690 --> 00:03:19,020
他们当天就没事了
They went free that very day.

29
00:03:20,250 --> 00:03:23,670
我像个傻瓜似的站在法庭中
I stood in the courtroom like a fool.

30
00:03:23,680 --> 00:03:27,840
而那两个混蛋竟朝着我笑
And those two bastard, they smiled at me.

31
00:03:28,470 --> 00:03:30,340
于是我对我太太说
Then I said to my wife,

32
00:03:30,350 --> 00:03:35,220
为求公道 我们必须去找柯里昂阁下
"For justice we must go to Don Corleone."

33
00:03:39,450 --> 00:03:43,290
你去报警前为何不先来找我
Why did you go to the police? Why didn't you come to me first?

34
00:03:43,970 --> 00:03:45,860
你要我怎么样
What do you want of me?

35
00:03:45,870 --> 00:03:49,930
你尽管吩咐  但求你一定要帮我这个忙
Tell me anything, but do what I beg you to do.

36
00:03:50,210 --> 00:03:51,930
帮你什么忙
What is that?

37
00:04:16,400 --> 00:04:18,420
那个我办不到
That I cannot do.

38
00:04:19,570 --> 00:04:22,500
你要什么  我都会给你
I'll give you anything you ask.

39
00:04:24,300 --> 00:04:26,800
我们相识多年
We've known each other many years,

40
00:04:26,810 --> 00:04:30,100
这是你第一次来找我帮忙
but this is the first time you ever came to me for counsel or for help.

41
00:04:30,940 --> 00:04:36,270
我记不起你上次是何时  请我到你家去喝咖啡了
I can't remember the last time that you invited me... to your house for a cup of coffee...

42
00:04:37,290 --> 00:04:41,040
何况我太太还是你独生女的教母
even though my wife is godmother to your only child.

43
00:04:41,370 --> 00:04:43,480
我坦白说吧
But let's be frank.

44
00:04:43,490 --> 00:04:45,950
你从来就不想要我的友谊
You never wanted my friendship...

45
00:04:46,280 --> 00:04:50,170
而且你害怕欠我人情
and you were afraid to be in my debt.

46
00:04:50,180 --> 00:04:52,850
我不想卷入是非
I didn't want to get into trouble.

47
00:04:53,660 --> 00:04:55,590
我了解
I understand.

48
00:04:56,570 --> 00:04:59,580
你在美国发了财
You found paradise in America.

49
00:05:01,860 --> 00:05:04,590
生意做的很好  生活过的很好
You had a good trade, made a good living.

50
00:05:04,610 --> 00:05:06,710
有警察和法律保护你
Police protected you, and there were courts of law.

51
00:05:06,720 --> 00:05:09,250
你不需要我这种朋友
So you didn't need a friend like me.

52
00:05:11,110 --> 00:05:15,250
但是现在你来找我说
But now you come to me and you say...

53
00:05:15,260 --> 00:05:17,470
柯里昂阁下  请帮我主持公道
"Don Corleone, give me justice."

54
00:05:18,930 --> 00:05:21,730
但你对我一点尊重也没有
But you don't ask with respect.

55
00:05:21,920 --> 00:05:24,330
你并不把我当朋友
You don't offer friendship.

56
00:05:24,660 --> 00:05:27,370
你甚至不愿意喊我教父
You don't even think to call me "Godfather."

57
00:05:28,480 --> 00:05:33,400
你在我女儿结婚当天来我家
Instead, you come into my house... on the day my daughter is to be married...

58
00:05:33,410 --> 00:05:36,150
用钱收买我为你杀人
and you ask me to do murder for money.

59
00:05:36,160 --> 00:05:37,970
我只是要求你主持公道
I ask you for justice.

60
00:05:37,980 --> 00:05:41,220
那不是公道  你女儿还活着
That is not justice. Your daughter is still alive.

61
00:05:41,890 --> 00:05:46,300
那么让他们像她一样受折磨
They must suffer then as she suffers.

62
00:05:47,500 --> 00:05:49,470
我应该付你多少钱
How much shall I pay you?

63
00:06:04,390 --> 00:06:08,460
包纳萨拉  包纳萨拉
Bonasera Bonasera.

64
00:06:08,470 --> 00:06:12,820
到底我做了什么让你这么的不尊重我
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?

65
00:06:13,680 --> 00:06:16,350
如果你以朋友身分来找我
If you'd come to me in friendship...

66
00:06:16,450 --> 00:06:21,260
那么伤害你女儿的杂碎  就会受到折磨
then the scum that ruined your daughter...would be suffering this very day.

67
00:06:22,020 --> 00:06:25,830
你这种诚实人的敌人
And if, by chance... an honest man like yourself should make enemies...

68
00:06:25,840 --> 00:06:27,900
也就是我的敌人
then they would become my enemies.

69
00:06:30,090 --> 00:06:32,770
那么  他们就会害怕你
And then they would fear you.

70
00:06:36,520 --> 00:06:38,370
当我的朋友
Be my friend?

71
00:06:42,640 --> 00:06:44,480
教父
Godfather.

72
00:06:48,580 --> 00:06:50,080
很好
Good.

73
00:06:51,670 --> 00:06:54,910
他日我或许需要你的帮忙
Someday, and that day may never come...

74
00:06:54,920 --> 00:06:57,490
也可能不会有那么一天
I'll call upon you to do a service for me.

75
00:06:58,240 --> 00:07:01,510
但在那一天到来之前
But until that day...

76
00:07:02,230 --> 00:07:06,060
收下这份公道做为小女结婚之礼
accept this justice as a gift on my daughter's wedding day.

77
00:07:06,560 --> 00:07:09,490
谢谢  教父  别客气
Grazie, Godfather.

78
00:07:15,510 --> 00:07:19,610
这件事交给…  克里曼沙
Give this to Clemenza.

79
00:07:21,070 --> 00:07:24,980
我要用可靠的人头脑清醒的人
I want reliable people... people that aren't going to be carried away.

80
00:07:24,990 --> 00:07:29,970
我们不是谋杀犯  下手别太重
I mean, we're not murderers... in spite of what this undertaker says.

81
00:07:54,200 --> 00:07:58,510
麦克在哪?  别担心  他一会就来
-Where's Michael?-What? Don't worry. It's early. He'll be here.

82
00:07:58,570 --> 00:07:59,680
没有麦克我不照相
We're not taking it.

83
00:07:59,700 --> 00:08:05,940
待会再拍
We're not taking the picture without Michael.

84
00:08:08,130 --> 00:08:10,960
什么事?  麦克的事
-What's the matter, Sonny?-It's Michael.

85
00:09:00,320 --> 00:09:02,300
你好  巴西尼阁下
Don Barzini.

86
00:09:05,450 --> 00:09:07,860
你认得我儿子吧

87
00:09:18,480 --> 00:09:21,200
保利  让我喝点酒
Hey, Paulie! Let me have some wine.

88
00:09:21,610 --> 00:09:26,440
保利  再来点酒
Paulie! More wine. Scusi, please.

89
00:09:26,450 --> 00:09:29,920
你看起来棒极了  你是裁判还是什么?
You look "terrif" on the floor. What are you, a dance judge or something?

90
00:09:29,930 --> 00:09:33,690
闪开吧  到附近晃晃做你的工作
Go take a walk around the neighborhood. Do your job.

91
00:09:41,050 --> 00:09:44,090
仙杜拉  帮个忙  别让孩子乱跑  好吗?
Sandra, come on. Do me a favor. Watch the kids.

92
00:09:44,100 --> 00:09:46,550
你看好你自己  好吗?
-Don't let 'em run wild.-You watch yourself, all right?

93
00:10:08,240 --> 00:10:12,990
两三万元小钞  全是现金
Twenty or thirty grand. In small bills, cash.

94
00:10:13,280 --> 00:10:15,780
全在那个小丝袋里
In that little silk purse.

95
00:10:15,790 --> 00:10:19,430
如果这是我的婚礼我就发财了
If this was somebody else's wedding.

96
00:10:19,440 --> 00:10:24,380
保利  接住吧
Hey, Paulie! I got two gobbagool... gabagol and a prosciutto.

97
00:10:24,830 --> 00:10:26,450
你这个笨蛋
Stupid jerk!

98
00:10:34,850 --> 00:10:36,660
怎么回事?
Hey, what's the matter?

99
00:10:49,140 --> 00:10:51,560
我得回去工作了 汤姆
Have to go back to work.

100
00:10:51,570 --> 00:10:52,820
这是婚礼的一部分
It's part of the wedding.

101
00:10:52,830 --> 00:10:56,100
没有西西里人在女儿结婚那天 能拒绝任何的请求
No Sicilian can refuse any request on his daughter's wedding day.

102
00:11:01,390 --> 00:11:07,140
柯里昂阁下能受邀到贵府  深感荣幸
Don Corleone, I am honored and grateful... that you have invited me to your home--

103
00:11:09,550 --> 00:11:12,880
你们在干什么?滚
Get outta here.

104
00:11:12,890 --> 00:11:15,080
这是私人宴会  快滚
This is a private party. Go on.

105
00:11:15,930 --> 00:11:19,030
这算什么?  是我妹妹的婚礼
What is it? Hey, my sister's wedding.

106
00:11:25,610 --> 00:11:28,500
该死的联邦密探什么都不尊重
Goddamn FBI don't respect nothin'.

107
00:11:31,260 --> 00:11:35,320
过来这
Hey, come here, come here. Come here!There.

108
00:11:48,620 --> 00:11:53,840
但最后他获假释去为美国作战
But towards the end he was paroled...to help with the American war effort.

109
00:11:53,850 --> 00:11:56,460
过去六个月他在我的糕饼店做事
For the last six months, he's been working at my pastry shop.

110
00:11:56,570 --> 00:11:59,240
纳色利  我的朋友  我能为你做什么?
Nazorine, my friend, what can I do for you?

111
00:11:59,350 --> 00:12:01,290
现在战争结束了
Now that the war is over...

112
00:12:01,300 --> 00:12:05,270
这男孩  安索  他们要把他遣返意大利
this boy, Enzo, they want to repatriate him back to Italy.

113
00:12:05,560 --> 00:12:11,320
教父  我有个女儿她和安索…
Godfather, I have a daughter. See, she and Enzo--

114
00:12:11,640 --> 00:12:16,140
你要安索留在这个国家 和你女儿成亲
You want Enzo to stay in this country... and you want your daughter to be married.

115
00:12:17,200 --> 00:12:20,260
你什么都了解  谢谢
You understand everything Thank you.

116
00:12:20,540 --> 00:12:23,470
哈根先生  谢谢
Mr. Hagen. Thank you.

117
00:12:26,020 --> 00:12:29,610
待会看看我为你女儿 做的结婚蛋糕
And wait till you see the beautiful wedding cake...I made for your daughter.

118
00:12:29,620 --> 00:12:32,760
这么高…  还有一对新人和天使
Like this, with the bride and the groom and angel

119
00:12:38,080 --> 00:12:42,030
- 这件事我该交给谁去办 - 别给我们这个选区
- Who should I give this job to? - Not to our paisan.

120
00:12:42,040 --> 00:12:46,150
给别地区的犹太籍众议员
Give it to a Jew congressman in another district.

121
00:12:46,730 --> 00:12:48,530
名单上还有谁
Who else is on the list?

122
00:12:53,890 --> 00:12:57,860
你好  麦克
Hey, Michael. How are you? Hello.

123
00:13:16,390 --> 00:13:19,620
路卡布拉西不在名单上  但他想要见你
He's not on the list, but Luca Brasi wants to see you.

124
00:13:25,640 --> 00:13:28,260
这个…有这个必要吗?
Is this necessary?

125
00:13:28,270 --> 00:13:31,860
他没料到会受邀参加婚礼 所以要向你致谢
He didn't expect to be invited to the wedding...so he wanted to thank you.

126
00:13:31,880 --> 00:13:33,720
好吧
All right.

127
00:13:33,960 --> 00:13:37,690
柯里昂阁下  在令媛婚礼这天
Don Corleone, I am honored and grateful...

128
00:13:37,700 --> 00:13:42,230
能受邀到贵府深感荣幸
that you have invited me to your home...on the wedding day of your daughter.

129
00:13:42,390 --> 00:13:45,580
希望他们早生贵子
And may their first child be a masculine child.

130
00:13:46,030 --> 00:13:47,830
麦克
- Don-- - Michael?Don Corleone--

131
00:13:49,220 --> 00:13:52,150
那边的那个人在自言自语
That man over there is talking to himself.

132
00:13:52,730 --> 00:13:55,660
看到那边那个吓人的家伙了吗?
See that scary guy over there?

133
00:13:55,720 --> 00:13:59,400
他很叫人害怕 他是谁?叫什么名字
He's a very scary guy.Who is he? What's his name?

134
00:13:59,410 --> 00:14:04,600
他叫做路卡布拉西 有时候替家父办事
His name is Luca Brasi...and he helps my father out sometimes.

135
00:14:05,750 --> 00:14:08,650
麦克  等一下  他过来了
oh，Michael，Wait a minute. He's coming over here.

136
00:14:08,660 --> 00:14:09,540
麦克
Mike

137
00:14:10,610 --> 00:14:12,450
汤姆
Tom

138
00:14:13,050 --> 00:14:14,930
你气色好极了
You look terrific!

139
00:14:15,000 --> 00:14:18,030
家兄汤姆哈根  这是凯亚当斯
My brother Tom Hagen. This is Kay Adams.

140
00:14:18,040 --> 00:14:18,830
你好 你好
How do you do? Nice to meet you.

141
00:14:19,510 --> 00:14:22,050
你父亲要见你
Your father's been asking for you.

142
00:14:22,590 --> 00:14:24,620
幸会 幸会
- Very nice to meet you. - Nice to meet you.I'll be there.

143
00:14:27,030 --> 00:14:29,570
若他是你哥哥  为何不同姓?
If he's your brother, why does he have a different name?

144
00:14:29,630 --> 00:14:35,610
小时候在街上发现汤姆无家可归
When my brother Sonny was a kid... he found Tom Hagen in the street, and he had no home.

145
00:14:35,930 --> 00:14:38,160
所以家父收养了他
So my father took him in...

146
00:14:39,400 --> 00:14:41,470
从此他就和我们住在一起了
and he's been with us ever since.

147
00:14:42,440 --> 00:14:44,280
他是个好律师
He's a good lawyer.

148
00:14:45,220 --> 00:14:49,980
不是西西里人但我想他会当军师
Not a Sicilian, but... I think he's gonna be consigliere.

149
00:14:49,990 --> 00:14:52,660
那是什么? 那是…
- What's that? - That's...

150
00:14:53,030 --> 00:14:56,570
像是个顾问在家族中的地位非常重要
like a counselor, an advisor. Very important to the family.

151
00:14:57,760 --> 00:15:00,190
你的扁形通心面还好吧
You like your lasagna?

152
00:15:04,200 --> 00:15:06,130
柯里昂阁下
Don Corleone

153
00:15:06,410 --> 00:15:10,530
在令媛的婚礼受到邀请
I am honored and grateful...

154
00:15:10,540 --> 00:15:13,940
深感荣幸与感激
that you have invited me to your daughter's wedding...

155
00:15:18,130 --> 00:15:21,200
在令媛结婚的当天
on the day of your daughter's wedding.

156
00:15:21,380 --> 00:15:27,230
我希望他们能早生贵子
And I hope that their first child...be a masculine child.

157
00:15:27,720 --> 00:15:34,440
这是我一点小小的心意
I pledge my ever-ending loyalty.

158
00:15:34,810 --> 00:15:38,890
祝福他们俩白头偕老  谢谢你  路卡
For your daughter's bridal purse. Thank you, Luca,

159
00:15:38,900 --> 00:15:40,260
我最珍贵的朋友
my most valued friend.

160
00:15:40,330 --> 00:15:45,900
柯里昂阁下  我晓得你忙  我先告退了
Don Corleone, I'm gonna leave you now... because I know you are busy.

161
00:15:46,100 --> 00:15:47,770
谢谢
Thank you.

162
00:16:37,150 --> 00:16:39,170
柯里昂夫人
Signora Corleone!

163
00:16:40,540 --> 00:16:44,740
不…
No!

164
00:17:52,500 --> 00:17:55,180
科利参议员对不能亲自来致歉
Senator Cauly apologized for not coming personally...

165
00:17:55,190 --> 00:17:56,900
他说你会谅解的
but said you'd understand.

166
00:17:57,500 --> 00:18:04,760
还有一些法官也一样 他们都送了礼物敬你
Also some of the judges.They've all sent gifts.

167
00:18:04,870 --> 00:18:06,670
外面是怎么回事
What is that outside?

168
00:18:14,810 --> 00:18:20,090
强尼
Johnny!

169
00:18:20,850 --> 00:18:22,820
我爱你
I love you. Hey, Johnny, look over here!

170
00:18:32,490 --> 00:18:35,830
他大老远由加州赶来参加婚礼
He came all the way from California to come to the wedding.

171
00:18:35,840 --> 00:18:36,860
我告诉过你他会来的
- I told you he was going to come.

172
00:18:36,870 --> 00:18:38,980
已经两年了  他也许又有麻烦
- It's been two years.- He's probably in trouble again.

173
00:18:38,990 --> 00:18:40,200
他是个好教子
- He's a good godson.

174
00:18:40,780 --> 00:18:45,970
强尼…唱首歌
Johnny Johnny Sing a song.

175
00:19:00,710 --> 00:19:03,610
麦克 你从未告诉我你认得强尼方亭
Michael, you never told me you knew Johnny Fontane.

176
00:19:03,620 --> 00:19:07,860
你想见他吗?  当然
-Sure. You wanna meet him?-Huh? Oh, well, sure.

177
00:19:07,870 --> 00:19:11,320
家父帮他建立他的事业 真的?
My father helped him with his career.he did?

178
00:19:11,780 --> 00:19:13,280
怎么做的?
- For my Connie. How?

179
00:19:14,910 --> 00:19:17,400
我们先听这首唱 不  麦克
- Let's listen to the song. - No Michael.

180
00:19:51,380 --> 00:19:54,100
拜托  麦克  告诉我
Please, Michael. Tell me.

181
00:19:57,370 --> 00:20:00,000
强尼刚出道时
When Johnny was first starting out..

182
00:20:00,010 --> 00:20:04,080
和一个乐队领班签了合约
he was signed to this personal service contract with a big bandleader.

183
00:20:05,180 --> 00:20:09,250
当他走红后  想要解除合约
And as his career got better and better...he wanted to get out of it.

184
00:20:10,580 --> 00:20:13,210
强尼是家父的教子
Now, Johnny is my father's godson...

185
00:20:14,180 --> 00:20:16,860
于是家父去见乐队负责人
and my father went to see this bandleader...

186
00:20:16,920 --> 00:20:20,110
而且出一万元要他与强尼解约
and he offered him $ 10,000 to let Johnny go.

187
00:20:20,870 --> 00:20:23,060
他说不行
But the bandleader said no.

188
00:20:23,640 --> 00:20:29,660
第二天家父再去见他 只是这次带着路卡布拉西
So the next day my father went to see him...only this time with Luca Brasi.

189
00:20:31,020 --> 00:20:32,870
一个小时之内
And within an hour,

190
00:20:33,230 --> 00:20:39,510
他签了解约书  只收了一千元的支票
he signed a release... for a certified check of $ 1,000.

191
00:20:40,610 --> 00:20:42,160
他是怎么办到的
How'd he do that?

192
00:20:42,440 --> 00:20:45,120
家父提了个他不能拒绝的条件
My father made him an offer he couldn't refuse.

193
00:20:46,000 --> 00:20:47,810
那是什么
What was that?

194
00:20:48,350 --> 00:20:51,120
路卡布拉西用枪顶着他的头
Luca Brasi held a gun to his head...

195
00:20:51,130 --> 00:20:56,630
他要是不签字脑袋就会开花
and my father assured him that either his brains...or his signature would be on the contract.

196
00:21:01,510 --> 00:21:03,350
这是真实的故事
That's a true story.

197
00:21:14,570 --> 00:21:17,810
凯  那是我的家庭  不是我
That's my family, Kay. It's not me.

198
00:22:03,770 --> 00:22:05,580
我会处理的
I'll take care of it.

199
00:22:05,820 --> 00:22:11,660
汤姆叫桑提诺来我的办公室
I want you to find Santino. Tell him to come to the office.

200
00:22:18,880 --> 00:22:20,820
你好吗?弗雷多
How are you, Fredo?

201
00:22:20,830 --> 00:22:24,590
家兄弗雷多 这位是凯亚当斯
My brother Fredo. This is Kay Adams.

202
00:22:25,520 --> 00:22:27,930
你好 你好吗?
- Hi. - How ya doin'?

203
00:22:29,830 --> 00:22:32,890
这是舍弟麦克 玩的愉快吗?
- This is my brother Mike. - Are you having a good time?

204
00:22:34,390 --> 00:22:36,320
这是你的朋友
Yeah. This is your friend, huh?

205
00:22:37,340 --> 00:22:39,020
我不知道该怎么办
I don't know what to do.

206
00:22:39,030 --> 00:22:42,520
我的嗓子很虚弱  很虚弱
My voice is weak.It's weak.

207
00:22:43,460 --> 00:22:47,270
总之我若能得到那部戏的角色
Anyway, if I had this part in the picture...

208
00:22:47,280 --> 00:22:49,950
我会再次走红的
it puts me right back up on top again.

209
00:22:50,010 --> 00:22:55,290
但是电影公司的老板不让我演
But this... this man out there, he won't give it to me.

210
00:22:55,300 --> 00:22:58,720
他叫什么名字? 华尔斯
- The head of the studio. - What's his name? -Woltz.

211
00:22:58,730 --> 00:23:03,760
他不肯让我演而且还说门都没有
He won't give it to me... and he says there's no chance, no chance.

212
00:23:07,350 --> 00:23:19,260
桑尼?桑尼?桑尼?
Sonny?Sonny?

213
00:23:19,800 --> 00:23:21,610
桑尼?你在里面吗?
Sonny, you in there?

214
00:23:21,630 --> 00:23:22,700
什么事
- What?

215
00:23:22,710 --> 00:23:24,560
老头子要见你
- The old man wants to see you.

216
00:23:25,700 --> 00:23:27,770
好  马上去
Yeah, one minute.

217
00:23:32,780 --> 00:23:34,710
桑尼
Sonny

218
00:23:41,680 --> 00:23:43,030
一个月以前
A month ago,

219
00:23:43,040 --> 00:23:46,620
他买下这本畅销书的电影版权
he bought the movie rights to this book.A best-seller.

220
00:23:46,980 --> 00:23:50,400
男主角就像是我的写照
And the main character is a guy just like me.

221
00:23:50,410 --> 00:23:53,830
我根本不需要演 只要当我自己即可
Why, I wouldn't even have to act.Just be myself.

222
00:23:54,060 --> 00:23:57,810
但…教父  我不知该怎么办
Oh, Godfather, I don't know what to do.

223
00:23:58,350 --> 00:24:00,520
你要表现得像个男人
You can act like a man!

224
00:24:00,530 --> 00:24:02,340
你是怎么回事
What's the matter with you?

225
00:24:02,790 --> 00:24:05,040
这就是你在好莱坞学到的
Is this how you turned out?

226
00:24:05,050 --> 00:24:07,620
哭的像个女人
A Hollywood finocchio that cries like a woman?

227
00:24:08,560 --> 00:24:11,160
该怎么办?怎么办?
"What can I do?"

228
00:24:11,170 --> 00:24:12,900
算什么鬼话
What is that nonsense?

229
00:24:12,910 --> 00:24:14,590
岂有此理
Ridiculous!

230
00:24:19,120 --> 00:24:22,360
你有花时间与家人共聚吗? 我当然有
- You spend time with your family? - Sure I do.

231
00:24:22,370 --> 00:24:23,870
很好
Good.

232
00:24:24,110 --> 00:24:28,350
因为不抽空陪家人的男人 不是真正的男人
Because the man who doesn't spend time with his family...can never be a real man.

233
00:24:28,490 --> 00:24:30,120
过来这
Come here.

234
00:24:34,530 --> 00:24:37,850
你看来糟透了  我要你多吃点
You look terrible. I want you to eat.

235
00:24:37,960 --> 00:24:39,390
好好休息
I want you to rest well

236
00:24:39,400 --> 00:24:43,370
从现在起一个月内好莱坞大亨 会让你愿望成真
and a month from now this Hollywood big shot's gonna give you what you want.

237
00:24:43,380 --> 00:24:46,180
太迟了他们一周内就要开拍了
Too late. They start shooting in a week.

238
00:24:46,600 --> 00:24:49,750
我会给他一个他无法拒绝的提议
I'm gonna make him an offer he can't refuse.

239
00:24:52,420 --> 00:24:57,950
现在你到外面去好好的玩
Now just go outside, enjoy yourself...and forget about all this nonsense.

240
00:24:58,710 --> 00:25:03,770
其它的交给我来办 好的
Listen. I want you to leave it all to me.All right.

241
00:25:27,950 --> 00:25:30,600
我女儿女婿何时离开
What time does my daughter leave with the bridegroom?

242
00:25:30,940 --> 00:25:33,320
切完蛋糕后的几分钟
In a few minutes, right after they cut the cake.

243
00:25:33,330 --> 00:25:36,990
你的新女婿要给重要职务吗?
Now, your new son-in-law, we give him something important.

244
00:25:37,010 --> 00:25:38,260
永远不要
Never.

245
00:25:38,270 --> 00:25:42,030
让他们过好日子 但别让他插手家族中的事
Give him a living but never discuss the family business with him.

246
00:25:42,480 --> 00:25:43,470
还有什么事
What else?

247
00:25:43,480 --> 00:25:45,810
韦尔斯索洛佐来过电话
Virgil Sollozzo called.

248
00:25:45,820 --> 00:25:48,060
下周我们必须安排跟他见面
We have to give him a day sometime next week.

249
00:25:48,070 --> 00:25:50,230
等你从加州回来我们再讨论
We'll discuss him when you come back from California.

250
00:25:51,080 --> 00:25:52,940
我何时要去加州了
When am I going to California?

251
00:25:52,950 --> 00:25:54,760
我要你今晚去
I want you to go tonight.

252
00:25:54,770 --> 00:25:56,850
我要你和这个
I want you to talk to

253
00:25:56,860 --> 00:25:59,960
电影大亨谈谈  把强尼的事摆平
this movie big shot and settle this business for Johnny.

254
00:26:00,980 --> 00:26:04,170
若没有其它事 我想去参加我女儿的婚礼了
If there's nothing else, I'd like to go to my daughter's wedding.

255
00:26:07,400 --> 00:26:09,950
卡洛  我们要拍照了
Carlo, we're gonna take the picture.

256
00:26:11,360 --> 00:26:13,030
等一下
Wait a minute.

257
00:26:13,360 --> 00:26:15,760
不  麦克  我不行
No, Michael, not me.

258
00:26:20,040 --> 00:26:22,880
好了  就是这样  别动
Just a little closer.Okay, that's it. Just like that now. Hold it.

259
00:28:14,850 --> 00:28:16,580
好了  开始说吧
All right, start talking.

260
00:28:16,590 --> 00:28:19,300
我是强尼方亭的朋友派来的
I was sent by a friend of Johnny Fontane.

261
00:28:19,840 --> 00:28:22,750
他的朋友是我的委托人
This friend is my client and would give his undying friendship...

262
00:28:22,760 --> 00:28:26,560
若是华尔斯先生能帮他个小忙,他将会感激不尽
to Mr. Woltz if Mr. Woltz would grant us a small favor.

263
00:28:26,570 --> 00:28:28,330
继续说下去
Woltz is listening.

264
00:28:28,960 --> 00:28:33,190
把你下周开拍的新片男主角 让强尼担任
Give Johnny the part in that new war film you're starting next week.

265
00:28:38,680 --> 00:28:43,970
他的朋友会回报我什么好处
And what favor would your friend... grant Mr. Woltz?

266
00:28:43,980 --> 00:28:47,440
你若有工会问题我的委托人能摆平
You're gonna have some union problems.My client could make them disappear.

267
00:28:47,450 --> 00:28:50,190
而你旗下一位抽大麻的大牌
Also, one of your top stars has just moved...

268
00:28:50,200 --> 00:28:51,180
现在吸起海洛因了
from marijuana to heroin.

269
00:28:51,190 --> 00:28:52,620
你想要威胁我吗?
- Are you trying to muscle me?

270
00:28:52,630 --> 00:28:54,480
绝对没有  我只是
- Absolutely not.

271
00:28:54,490 --> 00:28:56,170
听着你这个油腔滑调的王八蛋
Listen to me, you smooth-talking son of a bitch!

272
00:28:56,180 --> 00:28:59,320
让我对你及你的老板说清楚 不管他是何许人
Let me lay it on the line for you and your boss, whoever he is!

273
00:28:59,330 --> 00:29:00,860
强尼方亭绝对得不到那个角色
Johnny Fontane will never get that movie.

274
00:29:00,870 --> 00:29:05,240
我不在乎有多少意大利的移民 来找我麻烦
I don't care how many dago, guinea, wop...greaseball goombahs come outta the woodwork.

275
00:29:05,250 --> 00:29:06,720
我是德裔爱尔兰人
I'm German-Irish.

276
00:29:06,730 --> 00:29:09,370
坦白告诉你  德国朋友
Well, let me tell you something, my kraut mick friend.

277
00:29:09,380 --> 00:29:11,960
你大祸临头了 你甚至不会晓得是谁扁你
I'll make so much trouble for you, you won't know what hit you.

278
00:29:11,970 --> 00:29:13,930
华尔斯先生  我是位律师 我不是来威胁你
I'm a lawyer. I have not threatened--

279
00:29:13,940 --> 00:29:17,320
我认识纽约的每位大律师 你是谁?
I know almost every big lawyer in New York. Who are you?

280
00:29:17,330 --> 00:29:20,470
我的执业情况特别 只为一位委托人办事
I have a special practice. I handle one client.

281
00:29:21,020 --> 00:29:23,250
你有我的电话号码  我等你电话
Now, you have my number. I'll wait for your call.

282
00:29:24,630 --> 00:29:27,690
告诉你  我很喜欢你的电影
By the way, I admire your pictures very much.

283
00:29:32,440 --> 00:29:33,980
摸清他的底细
Check him out.

284
00:29:56,450 --> 00:29:57,970
真是美极了
- This is really beautiful.

285
00:29:57,980 --> 00:30:01,220
看看这个原本是用来装饰王宫的
Look at this. Used to decorate the palace of a king.

286
00:30:01,230 --> 00:30:03,780
很漂亮
Oh, yeah. Very nice.

287
00:30:03,790 --> 00:30:06,120
你为何不说你为柯里昂阁下做事
Why didn't you say you worked for Corleone, Tom?

288
00:30:06,130 --> 00:30:08,730
我以为你只是个市井流氓
I thought you were just some cheap, two-bit hustler...

289
00:30:08,740 --> 00:30:10,080
是强尼派来勒索我的
Johnny was running in, trying to bluff me.

290
00:30:10,090 --> 00:30:12,980
除非真的必要 否则我不想提起他的名字
I don't like to use his name unless it's really necessary.

291
00:30:12,990 --> 00:30:14,680
你的酒还好吗? 很好
- How's your drink, Tom? - Fine.

292
00:30:14,690 --> 00:30:17,460
到这边来 让你看看真正漂亮的东西
Come with me. I want to show you something really beautiful.

293
00:30:17,470 --> 00:30:19,750
你的眼光应该不错吧
You do appreciate beauty, don't you, Tom?

294
00:30:23,110 --> 00:30:25,920
这里  这匹马价值六十万元
There you are. $600,000 on four hooves.

295
00:30:25,930 --> 00:30:30,270
我敢说俄国沙皇 也从未在马身上花那么大笔钱
I'll bet Russian czars... never paid that kind of dough for a single horse.

296
00:30:30,280 --> 00:30:34,390
达通 达通
Khartoum.

297
00:30:35,190 --> 00:30:40,460
不过我不会用它们来比赛 我要它们当种马
I'm not gonna race him, though. I'm gonna put him out to stud.

298
00:30:41,310 --> 00:30:42,860
谢谢  汤尼 不必客气
- Thanks, Tony. - You're welcome.

299
00:30:42,870 --> 00:30:45,420
我们去吃点东西吧
- Come on. - Let's get something to eat.

300
00:30:46,600 --> 00:30:49,750
柯里昂是强尼的教父
Mr. Corleone is Johnny's godfather.

301
00:30:50,080 --> 00:30:54,620
对意大利人而言 那是种宗教上神圣的亲密关系
To the Italian people, that's a very religious...sacred, close relationship.

302
00:30:54,630 --> 00:30:55,880
我很敬重这点
I respect that.

303
00:30:55,890 --> 00:30:58,530
告诉他除了这件事
Just tell him he should ask me anything else.

304
00:30:58,540 --> 00:31:00,880
我什么都答应
This is one favor I can't give him.

305
00:31:00,890 --> 00:31:04,350
他被拒绝一次后 不会再要求第二次
He never asks a second favor when he's been refused the first.

306
00:31:04,360 --> 00:31:09,680
你不了解强尼方亭 永远别想演那部电影
- Understood? - You don't understand.Johnny Fontane never gets that movie.

307
00:31:10,620 --> 00:31:12,300
他很适合那个角色
That part is perfect for him.

308
00:31:12,310 --> 00:31:14,390
会让他成为巨星
It'll make him a big star.

309
00:31:14,400 --> 00:31:16,470
但我要让他走投无路
I'm gonna run him out of the business.

310
00:31:16,480 --> 00:31:18,330
我告诉你为什么
Let me tell you why.

311
00:31:20,560 --> 00:31:25,360
强尼毁了一位华尔斯国际公司 最有前途的女星
Johnny Fontane ruined one of Woltz International's... most valuable proteges.

312
00:31:25,370 --> 00:31:27,530
五年来我们不断地训练她
For five years, we had her under training.

313
00:31:27,540 --> 00:31:30,750
歌唱课、表演课、跳舞课
Singing lessons, acting lessons, dancing lessons.

314
00:31:30,760 --> 00:31:32,960
我在她身上投资了无数的金钱
I spent hundreds of thousands of dollars on her.

315
00:31:32,970 --> 00:31:35,480
我要让她成为一位巨星
I was gonna make her a big star.

316
00:31:35,490 --> 00:31:38,120
让我更坦白的告诉你
And let me be even more frank.

317
00:31:38,130 --> 00:31:43,480
让你知道我不是铁石心肠 也不是势利眼
Just to show you that I'm not a hard-hearted man...that it's not all dollars and cents.

318
00:31:43,490 --> 00:31:47,120
她年轻漂亮  天真无邪
She was beautiful. She was young, she was innocent!

319
00:31:47,130 --> 00:31:51,620
我拥有她就等于拥有全世界
She was the greatest piece of ass I've ever had...and I've had 'em all over the world!

320
00:31:52,520 --> 00:31:55,720
然后强尼方亭出现了
And then Johnny Fontane comes along...

321
00:31:55,730 --> 00:31:58,930
带着磁性的嗓音 加上意大利的魅力
with his olive oil voice and guinea charm.

322
00:31:58,940 --> 00:32:01,050
把她拐走了
And she runs off.

323
00:32:01,810 --> 00:32:05,820
她跑掉了使我非常难堪
She threw it all away just to make me look ridiculous...

324
00:32:06,020 --> 00:32:11,350
而我这种地位的人无法忍受难堪
and a man in my position can't afford...to be made to look ridiculous!

325
00:32:11,360 --> 00:32:13,780
你马上给我滚
Now you get the hell outta here!

326
00:32:13,790 --> 00:32:16,560
若是那混球想对我动粗
And if that goombah tries any rough stuff...

327
00:32:16,570 --> 00:32:19,070
你告诉他我不是乐队领班
you tell him I ain't no bandleader.

328
00:32:19,400 --> 00:32:23,070
我听过那个故事了
Yeah. I heard that story.

329
00:32:23,260 --> 00:32:25,750
谢谢你的晚餐款待
Thank you for the dinner and a very pleasant evening.

330
00:32:27,340 --> 00:32:29,880
也许你能派车送我去机场
If your car could take me to the airport...

331
00:32:30,290 --> 00:32:33,960
柯里昂先生坚持 坏消息要立刻回报
Mr. Corleone is a man who insists on hearing bad news immediately.

332
00:34:26,530 --> 00:34:30,540
你不会太累吧?汤姆 我在飞机上睡过了
- You're not too tired, Tom? - No, I slept on the plane.

333
00:34:30,660 --> 00:34:32,930
我这里有索洛佐的资料
I have the Sollozzo notes here.

334
00:34:33,870 --> 00:34:40,190
众人皆知  索洛佐是土耳其人
Now... Sollozzo is known as"The Turk."

335
00:34:40,520 --> 00:34:42,680
他应该善于用刀
He's supposed to be very good with a knife...

336
00:34:42,690 --> 00:34:46,880
但只有发生利益冲突时才会使用
but only in matters of business... with some sort of reasonable complaint.

337
00:34:47,240 --> 00:34:49,960
他是做毒品生意的
his business is narcotics.

338
00:34:50,290 --> 00:34:53,740
他们在土耳其种罂粟
he has fields in Turkey where they grow the poppy...

339
00:34:54,060 --> 00:34:57,510
在西西里有工厂提炼成海洛因
and in Sicily he has the plants to process them into heroin.

340
00:34:58,010 --> 00:34:59,770
他需要现金
Now, he needs cash

341
00:34:59,780 --> 00:35:03,640
以及在毒品交易时 需要警方的保护
and he needs protection from the police for which he gives a piece of the action.

342
00:35:03,650 --> 00:35:05,550
我无法查出保护费价钱多少
I couldn't find out how much.

343
00:35:05,560 --> 00:35:08,500
在纽约是塔托里亚家族 在保护他
The Tattaglia family is behind him here in New York.

344
00:35:08,510 --> 00:35:10,510
他们一定也想分占利益
Now, they have to be in it for something.

345
00:35:10,520 --> 00:35:11,940
桑尼柯里昂
Santino Corleone.

346
00:35:11,950 --> 00:35:16,220
他的犯罪前科呢? 一次在意大利  一次在这
What about his prison record?Two terms, one in Italy, one here.

347
00:35:16,780 --> 00:35:19,580
他是众所周知的大毒枭
He's known as a top narcotics man.

348
00:35:19,590 --> 00:35:22,180
桑提诺  你认为呢
Santino, what do you think?

349
00:35:22,980 --> 00:35:25,000
白粉可以赚大钱
There's a lot of money in that white powder.

350
00:35:27,890 --> 00:35:29,260
我赞成
Tom? I say, yes,

351
00:35:29,260 --> 00:35:32,260
毒品比什么都好赚
there's more money potential in narcotics than anything else we're looking at.

352
00:35:32,270 --> 00:35:34,940
就算我们不加入  别人也会
If we don't get into it, somebody else will.

353
00:35:35,090 --> 00:35:37,290
也许是五大家族之也许全部都会
Maybe one of the five families, maybe all of them.

354
00:35:37,300 --> 00:35:41,810
他们会用毒品赚到的钱 买通警方和政客
With the money they earn... they can buy more police and political power.

355
00:35:41,820 --> 00:35:43,580
到时就会赶上我们
Then they come after us.

356
00:35:44,000 --> 00:35:46,770
现在我们掌握了工会及赌场
Now we have the unions, we have the gambling...

357
00:35:46,780 --> 00:35:50,460
而他们却掌握未来最好的东西 毒品
and they're the best things to have, but narcotics...is a thing of the future.

358
00:35:50,470 --> 00:35:52,110
我们若不能分一杯羹
If we don't get a piece of that action...

359
00:35:52,120 --> 00:35:53,450
我们可能会失去一切
we risk everything we have.

360
00:35:53,460 --> 00:35:56,390
我不是指现在而是在十年之内
Not now, but ten years from now.

361
00:36:00,230 --> 00:36:03,690
你的答案是什么呢?爸爸
So? What's your answer gonna be, Pop?

362
00:36:08,000 --> 00:36:10,500
柯里昂阁下
Don Corleone

363
00:36:11,820 --> 00:36:14,930
我需要有势力的友人
I need a man who has powerful friends.

364
00:36:15,290 --> 00:36:17,570
我需要一百万元的现金
I need a million dollars in cash.

365
00:36:17,910 --> 00:36:24,700
我需要你手中掌握的政客
I need, Don Corleone, those politicians that you carry in your pocket, like so many nickels and dimes.

366
00:36:25,510 --> 00:36:29,220
- 对我家族有什么利益? - 三成
- What is the interest for my family? - Thirty percent.

367
00:36:29,540 --> 00:36:33,250
第一年你就可进帐三四百万元
In the first year, your end should be 3, 4 million dollars.

368
00:36:33,530 --> 00:36:35,300
然后还会增加
And then it would go up.

369
00:36:36,750 --> 00:36:39,690
塔托里亚家族 会得到什么好处?
And what is the interest for the Tattaglia family?

370
00:36:42,220 --> 00:36:43,940
我的敬意
My compliments.

371
00:36:47,600 --> 00:36:51,020
我会从我那一份当中分给他们
I'll take care of the Tattaglias outta my share.

372
00:36:51,030 --> 00:36:58,750
我提供财务、政治和法律的保护 可以分到三成
So, I receive 30% for finance...political influence and legal protection.

373
00:36:58,760 --> 00:37:00,520
没错
- That's what you're telling me. - That's right.

374
00:37:01,930 --> 00:37:03,360
你为何来找我
Why do you come to me?

375
00:37:03,370 --> 00:37:05,790
我为何值得你这么慷慨
Why do I deserve this generosity?

376
00:37:05,800 --> 00:37:11,030
若你能考虑投资一百万元现金
If you consider a million dollars in cash...just "finance"--

377
00:37:11,140 --> 00:37:13,900
我就会向你敬礼  柯里昂阁下
te salud, Don Corleone.

378
00:37:24,070 --> 00:37:29,290
我肯见你是因为 我听说你是个正直的人
I said that I would see you because...I heard that you were a serious man...

379
00:37:29,300 --> 00:37:31,620
所以我以礼相待
to be treated with respect.

380
00:37:36,320 --> 00:37:40,170
但是我必须拒绝你
But I must say no to you.

381
00:37:40,670 --> 00:37:42,940
我会告诉你原因
And I'll give you my reason.

382
00:37:43,620 --> 00:37:46,850
没错  我是有很多政界的朋友
It's true, I have a lot of friends in politics.

383
00:37:47,660 --> 00:37:50,600
但若他们知道我在搞毒品生意 而不再是赌博时
But they wouldn't be friendly very long...

384
00:37:50,610 --> 00:37:52,290
他们就不再是我的朋友
if they knew my business was drugs instead of gambling...

385
00:37:52,300 --> 00:37:55,930
他们认为赌博 只是些无伤大雅的事业
which they regard as a harmless vice.

386
00:37:55,940 --> 00:37:57,070
但毒品是败坏德性的生意
- But drugs is a dirty business.

387
00:37:57,080 --> 00:37:59,800
但是柯里昂阁下… 对我而言一个人以何为生
- No, Don Corleone--It doesn't make any difference to me...

388
00:37:59,810 --> 00:38:02,710
并没有什么差别
what a man does for a living, you understand...

389
00:38:03,030 --> 00:38:08,280
但你这种生意…有一点危险性
but your business is...a little dangerous.

390
00:38:08,290 --> 00:38:11,050
若你还是担心安全的问题
If you're worried about security for your million...

391
00:38:11,060 --> 00:38:12,870
塔托里亚会做保证的
the Tattaglias will guarantee it.

392
00:38:12,880 --> 00:38:15,900
你是说塔托里亚家族 会保证我们的投资…
You're tellin' me the Tattaglias guarantee our investment--

393
00:38:15,910 --> 00:38:17,160
等一下
Wait a minute.

394
00:38:23,570 --> 00:38:28,280
你看我把孩子都给宠坏了
I have a sentimental weakness for my children...and I spoil them, as you can see.

395
00:38:28,290 --> 00:38:30,450
他们说话非常没有分寸
They talk when they should listen.

396
00:38:30,460 --> 00:38:33,060
但总之  索洛佐先生
But anyway Signor Sollozzo

397
00:38:33,070 --> 00:38:35,320
我的决定还是不行
my "no" is final...

398
00:38:35,330 --> 00:38:37,460
我要恭喜你的生意
and I wish to congratulate you on your new business.

399
00:38:37,470 --> 00:38:40,930
我知道你会很成功我祝你好运
I know you'll do very well, and good luck to you...

400
00:38:40,940 --> 00:38:45,040
尤其是你的生意不会与我的冲突
especially since your interests don't conflict with mine.

401
00:38:45,230 --> 00:38:46,820
谢谢
Thank you.

402
00:39:06,550 --> 00:39:08,090
桑提诺
Santino

403
00:39:08,380 --> 00:39:10,170
到这来
Come here.

404
00:39:12,500 --> 00:39:14,440
你是怎么回事
What's the matter with you?

405
00:39:14,590 --> 00:39:19,310
我看你和女孩子胡搞之后 脑子退化了
I think your brain is going soft...from all that comedy you're playing with that young girl.

406
00:39:19,320 --> 00:39:23,380
别让外人知道你在想什么
Never tell anybody outside the family what you're thinking again.

407
00:39:24,800 --> 00:39:26,380
走吧
Go on.

408
00:39:29,830 --> 00:39:32,590
汤姆  这是什么乱七八糟的
Tom, what-- What is this nonsense?

409
00:39:32,600 --> 00:39:36,140
那是强尼送的 他主演了那部新电影
It's from Johnny. He's starring in that new film.

410
00:39:36,470 --> 00:39:39,880
好了  把它拿走
Well, take it away.

411
00:39:39,890 --> 00:39:41,650
把它放到那去
Take it over there.

412
00:39:42,720 --> 00:39:44,300
还有
And...

413
00:39:45,060 --> 00:39:47,610
叫路卡布拉西到这来
tell Luca Brasi to come in.

414
00:39:53,490 --> 00:39:56,820
我对这索洛佐有点担心
I'm a little worried about this Sollozzo fellow.

415
00:39:56,920 --> 00:40:00,290
我要你弄清楚他在耍什么把戏
I want you to find out what he's got under his fingernails.

416
00:40:00,830 --> 00:40:04,500
到塔托里亚那边去
Go to the Tattaglias...

417
00:40:04,510 --> 00:40:09,660
让他们以为你与我们家族不融洽
and make them think...that you're not too happy with our family...

418
00:40:10,160 --> 00:40:13,010
尽量查
and find out what you can.

419
00:40:30,920 --> 00:40:33,380
我买了东西给令堂
And I got something for your mother and for Sonny...

420
00:40:33,390 --> 00:40:38,140
还有给弗雷多的领带 给汤姆的钢笔
and a tie for Freddy...and Tom Hagen got the Reynolds pen.

421
00:40:38,480 --> 00:40:42,490
你圣诞节想要什么? 我只要你
- What do you want for Christmas? - Me?Oh, just you.

422
00:41:13,520 --> 00:41:15,330
醒醒  弗雷多
Andiamo, Fredo.

423
00:41:15,340 --> 00:41:17,320
叫保利备车  我们要走了
Tell Paulie to get the car. We're going.

424
00:41:17,330 --> 00:41:18,890
好的  爸
Okay, Pa.

425
00:41:18,900 --> 00:41:22,700
我来开车  保利今早生病了
I'll have to get it myself. Paulie called in sick this morning.

426
00:41:24,710 --> 00:41:27,430
保利是个好孩子 我不介意自己开车
Paulie's a good kid. I don't mind gettin' the car.

427
00:41:31,280 --> 00:41:33,950
谢谢
Buon natale, Caro. Gràzie

428
00:42:16,210 --> 00:42:21,100
路卡  我是布鲁诺·塔托里亚 我知道
Luca, I am Bruno Tattaglia.I know.

429
00:42:21,300 --> 00:42:22,940
想喝杯威士忌吗?
Scotch? Prewar.

430
00:42:22,950 --> 00:42:24,460
先暖和一下

431
00:42:24,470 --> 00:42:26,480
我不喝酒

432
00:42:30,550 --> 00:42:32,090
你知道我是谁吗?
You know who I am?

433
00:42:32,100 --> 00:42:33,570
我认识你
Yeah.

434
00:42:33,580 --> 00:42:37,690
你和塔托里亚家族谈过了 对吧?

435
00:42:38,490 --> 00:42:44,040
我认为我们可以一起做些生意

436
00:42:44,960 --> 00:42:47,780
我需要像你这么壮的人

437
00:42:47,790 --> 00:42:55,450
我听说你与柯里昂家族不和

438
00:42:55,730 --> 00:42:57,490
想加入我们吗?

439
00:42:57,500 --> 00:42:59,750
我能得到什么好处

440
00:42:59,990 --> 00:43:03,960
起薪五万元

441
00:43:07,190 --> 00:43:09,300
还不坏

442
00:43:09,580 --> 00:43:13,380
同意了

443
00:44:10,580 --> 00:44:14,030
汤姆哈根  圣诞快乐
Tom! Tom Hagen. Merry Christmas.

444
00:44:14,320 --> 00:44:16,260
我很高兴遇见你
I'm glad I run into you.

445
00:44:16,270 --> 00:44:19,160
我想跟你聊聊 我没时间
I wanna talk to you.I haven't got time.

446
00:44:19,750 --> 00:44:23,250
为我们拨点时间  军师  上车
Oh, make time, consigliere. Get in the car.

447
00:44:23,880 --> 00:44:25,990
你担心什么
What are you worried about?

448
00:44:26,000 --> 00:44:28,370
我想杀你的话你早己死了
If I wanted to kill you, you'd be dead already.

449
00:44:29,090 --> 00:44:30,850
上车
Get in.

450
00:44:41,590 --> 00:44:43,960
稍候一下  弗雷多  我买点水果
- I'm gonna buy some fruit.

451
00:44:43,970 --> 00:44:45,560
好的  爸
- Okay, Pa.

452
00:44:51,700 --> 00:44:55,290
圣诞快乐  我要买些水果
Hi. Merry Christmas.I want some fruit over there.

453
00:44:58,790 --> 00:45:03,330
来三个 那个给我
Gimme three of them.No, that one.

454
00:45:23,270 --> 00:45:24,900
弗雷多
Fredo!

455
00:46:14,600 --> 00:46:16,140
爸爸
Papa.Papa!

456
00:46:22,420 --> 00:46:24,700
麦克  我若是修女 你是否会更喜欢我
Would you like me better if I were a nun...

457
00:46:24,710 --> 00:46:26,820
就像小说中的角色你知道吗?
like in the story, you know?

458
00:46:29,540 --> 00:46:30,650
不会
No

459
00:46:30,660 --> 00:46:33,690
若我是英格丽褒曼 你是否会更喜欢我?
Then would you like me better if I were Ingrid Bergman?

460
00:46:33,700 --> 00:46:35,540
这个想法不错
Now that's a thought.

461
00:46:37,650 --> 00:46:39,270
麦克
Michael.

462
00:46:39,650 --> 00:46:42,290
不  你若是英格丽褒曼 我不会更喜欢你的
No, I would not like you better if you were Ingrid Bergman.

463
00:46:42,430 --> 00:46:44,840
麦克 怎么回事?
- Mike-- - What's the matter?

464
00:46:52,380 --> 00:46:54,790
(维多柯里昂被谋杀)

465
00:47:00,880 --> 00:47:03,550
上面没说他是死是活
They don't say if he's dead or alive.

466
00:47:25,630 --> 00:47:28,880
桑尼  我是麦克 麦克  你到哪去了?
-Sonny, Michael.-Michael, where you been?

467
00:47:28,890 --> 00:47:34,420
他没事吧? 我们还不知道
Is he all right? We don't know yet. There's all kinds of stories.

468
00:47:34,880 --> 00:47:36,770
他伤的很重  麦克
he was hit bad, Mikey.

469
00:47:37,970 --> 00:47:40,650
你还在吗? 是的  我在这
-Are you there?-Yeah, I'm here.

470
00:47:40,660 --> 00:47:45,590
你到哪去了?我很担心 汤姆没说我打过电话吗?
Where you been? I was worried. Didn't Tom tell you? I called.

471
00:47:45,600 --> 00:47:49,510
听我说  回家来 你应该在这陪妈妈的
No. Look, come home, kid. You should be with Mama, you hear?

472
00:47:49,520 --> 00:47:51,150
好的
All right.

473
00:47:57,940 --> 00:47:59,920
我的天啊
Oh, my God.

474
00:48:03,500 --> 00:48:05,040
桑尼
Sonny

475
00:48:16,260 --> 00:48:19,100
谁? 开门  我是克里曼沙
Go. Who is it? Open up. It's Clemenza.

476
00:48:20,470 --> 00:48:23,440
又有你老头的消息了
There's more news about your old man.

477
00:48:24,430 --> 00:48:26,370
街头谣传他已经死了
The word is out on the street he's already dead.

478
00:48:26,380 --> 00:48:31,050
你是怎么回事? 桑尼  别激动
Shut your mouth. What's the matter with you?Jesus Christ! Take it easy.

479
00:48:31,210 --> 00:48:32,320
保利在哪?
- Where was Paulie?

480
00:48:32,330 --> 00:48:34,490
保利病了  他整个冬天都病了
Paulie was out sick.He's been sick all winter.

481
00:48:34,500 --> 00:48:37,100
他病了几次? 病了三四次
- How many times he been sick? - Only maybe three, four times.

482
00:48:37,110 --> 00:48:40,950
弗雷多并不想另找保镳 马上接他来
I asked Freddy if he wants a different bodyguard.

483
00:48:40,960 --> 00:48:42,560
我不管他病的有多重
- He said no. - Pick him up now.I don't care how sick he is.

484
00:48:42,570 --> 00:48:44,560
只要他还在呼吸 我要你把他带到家父的房子去
If he's breathin', I want you to bring him to my father's house now.

485
00:48:44,570 --> 00:48:46,120
现在  明白吗?现在
Now understand? Now

486
00:48:46,130 --> 00:48:47,250
好  你要我派人到这边来吗?
- You want me to send people here?

487
00:48:47,260 --> 00:48:49,410
不用  去吧
- No, just you and him. Go ahead.

488
00:48:56,680 --> 00:49:01,050
我会派几个人到家里来
All right.I'm havin' a couple of our people come to the house.

489
00:49:04,900 --> 00:49:07,280
你好 桑提诺里昂吗?
-Hello?-Santino Corleone?

490
00:49:07,290 --> 00:49:10,170
我就是 汤姆哈根在我们手上
-Yeah.-We have Tom hagen.

491
00:49:10,580 --> 00:49:13,470
约三小时后我们会释放他
In about three hours, he'll be released with our proposition.

492
00:49:14,050 --> 00:49:17,380
在你做任何事之前 先听听他说的话
Listen to everything he has to say before you do anything.

493
00:49:17,480 --> 00:49:19,080
木己成舟
What's done is done.

494
00:49:19,090 --> 00:49:22,160
先别发怒  好吗?桑尼
And don't lose that famous temper of yours, huh, Sonny?

495
00:49:22,170 --> 00:49:23,840
不会的  我会等
No, I'll wait.

496
00:49:38,200 --> 00:49:40,220
你的老板死了
Your boss is dead.

497
00:49:42,970 --> 00:49:45,530
我知道你在家族中是不喜欢动武
I know you're not in the muscle end of the family...

498
00:49:45,540 --> 00:49:47,520
所以我不想要你感到害怕
so I don't want you to be scared.

499
00:49:48,570 --> 00:49:53,160
我要你帮助柯里昂还有帮我
I want you to help the Corleones...and I want you to help me.

500
00:49:56,430 --> 00:49:58,030
接了你约一小时后
We got him outside his office...

501
00:49:58,040 --> 00:50:01,020
我们己在他办公室外干掉他了
about an hour after we picked you up.

502
00:50:02,420 --> 00:50:03,930
喝吧
Drink it.

503
00:50:08,250 --> 00:50:12,180
现在全看你的了,让我与桑尼和平解决一切
So now it's up to you to make the peace between me and Sonny.

504
00:50:16,020 --> 00:50:18,560
桑尼对我的主意很热衷 不是吗?
Sonny was hot for my deal, wasn't he?

505
00:50:20,190 --> 00:50:22,600
而且你知道那么做是对的
And you knew it was the right thing to do.

506
00:50:24,260 --> 00:50:26,930
桑尼会不惜一切的来追杀你
Sonny will come after you with everything he's got.

507
00:50:27,480 --> 00:50:30,200
那会是他的第一个反应
That'll be his first reaction, sure.

508
00:50:30,780 --> 00:50:33,230
所以要你去劝劝他
That's why you gotta talk some sense into him.

509
00:50:33,770 --> 00:50:37,230
塔托里亚家族全力支持我
The Tattaglia family is behind me with all their people.

510
00:50:37,240 --> 00:50:39,130
纽约其它的家族
The other New York families

511
00:50:39,130 --> 00:50:42,130
也会不惜一切防止全面的战争
will go along with anything...that will prevent a full-scale war.

512
00:50:42,510 --> 00:50:43,800
让我们面对现实吧  汤姆
Let's face it,

513
00:50:43,810 --> 00:50:45,150
我们全都尊敬他
in all due respect...

514
00:50:45,160 --> 00:50:49,040
但教父己今非昔比 愿他安息
the Don, rest in peace, was slippin'.

515
00:50:50,750 --> 00:50:53,940
十年前我能对付他吗?
Ten years ago, could I have gotten to him?

516
00:50:57,570 --> 00:50:58,690
但现在他已经死了
Well, now he's dead.

517
00:50:58,700 --> 00:50:59,990
他死了  汤姆
He's dead,Tom.

518
00:51:00,000 --> 00:51:02,200
没什么能让他复生
and nothing can bring him back.

519
00:51:03,350 --> 00:51:05,580
所以你得和桑尼谈谈
So you gotta talk to Sonny.

520
00:51:05,600 --> 00:51:10,230
也得说服两个大头目 泰西欧及肥克里曼沙
You gotta talk to the caporegimes-- that Tessio, that fat Clemenza.

521
00:51:14,200 --> 00:51:16,470
那是笔好生意  汤姆
It's good business, Tom.

522
00:51:17,720 --> 00:51:19,700
我试试看
I'll try.

523
00:51:20,070 --> 00:51:23,560
但即使是桑尼也阻止不了路卡
But even Sonny won't be able to call off Luca Brasi.

524
00:51:25,580 --> 00:51:31,860
这个…路卡让我来担心
Yeah. Well--Let me worry about Luca.

525
00:51:36,860 --> 00:51:39,020
你只管说服桑尼
You just talk to Sonny.

526
00:51:39,340 --> 00:51:41,710
及他另外两个兄弟
And the other two kids.

527
00:51:44,290 --> 00:51:47,780
我尽力而为 很好
I'll do my best.Good.

528
00:51:49,240 --> 00:51:52,830
现在…你可以走了
Now, you can go.

529
00:51:58,660 --> 00:52:02,770
我不喜欢暴力  汤姆 我是个生意人
I don't like violence, Tom. I'm a businessman.

530
00:52:03,270 --> 00:52:05,810
流血代价太高了
Blood is a big expense.

531
00:52:27,110 --> 00:52:28,960
他还活着
He's still alive.

532
00:52:29,060 --> 00:52:32,340
他们打了他五枪  他还活着
They hit him with five shots, and he's still alive!

533
00:52:33,150 --> 00:52:34,910
那对我是件坏事
Well, that's bad luck for me...

534
00:52:34,920 --> 00:52:38,240
若你不能谈成那档事 对你也不是好事
and bad luck for you if you don't make that deal.

535
00:53:22,510 --> 00:53:24,670
令堂在医院陪令尊
Your mother's over in the hospital with your father.

536
00:53:24,680 --> 00:53:27,090
看起来他能度遇难关 谢天谢地
Looks like he's gonna pull through, thank God.

537
00:53:29,370 --> 00:53:34,160
全是塔托里亚家族策划的 你认为如何?
- That's a lot of bad blood. - What do you think?

538
00:53:34,530 --> 00:53:35,870
教父认为这是设计好的
It's too far. I think it's too personal.

539
00:53:35,880 --> 00:53:39,100
你要把那些人全杀掉? 别插手这件事  麦克
- The Don will consider this over. - You gonna kill all those guys?

540
00:53:39,110 --> 00:53:41,990
索洛佐是关键 除掉他一切就好办了
-Stay out of it, Mickey.-Sollozzo's the key. You get rid of him, everything falls into line.

541
00:53:42,000 --> 00:53:44,600
路卡呢? 索洛佐认为他可以控制路卡
What about Luca? Sollozzo didn't seem worried about Luca.

542
00:53:44,610 --> 00:53:46,420
我不知道
I don't know.

543
00:53:46,430 --> 00:53:50,120
如果路卡出卖我们 我们就有大麻烦了
If Luca sold out, we're in a lot of trouble.

544
00:53:50,130 --> 00:53:52,120
有人能与路卡连络上吗?
Has anyone been able to get in touch with Luca?

545
00:53:52,130 --> 00:53:54,020
我试了一整夜但没有人接
We've been tryin' all night. He might be shacked up.

546
00:53:54,030 --> 00:53:57,060
麦克  帮我个忙打电话给路卡
Mick, try him again.

547
00:53:57,070 --> 00:54:00,060
他从不在外留宿 他每次办完事会立刻回家
Luca never sleeps over with a broad.He always goes home when he's through.

548
00:54:00,070 --> 00:54:03,440
汤姆  你是军师
Well, Tom, you're consigliere.

549
00:54:03,450 --> 00:54:06,480
若是老头死了我们该怎么办?
What do we do if the old man dies, God forbid?

550
00:54:06,490 --> 00:54:08,780
我们万一失去了老头
If we lose the old man...

551
00:54:09,700 --> 00:54:12,830
我们就会失去政界的联系
we lose our political contacts and half our strength.

552
00:54:12,840 --> 00:54:15,600
纽约其它的家族 为了避免长期的战争
The other New York families might wind up supporting Sollozzo...

553
00:54:15,610 --> 00:54:18,350
可能会联合支持索洛佐
just to avoid a long destructive war.

554
00:54:18,360 --> 00:54:20,820
现在是一九四六年了
This is almost 1946.

555
00:54:20,830 --> 00:54:22,800
没有人想再流血了
Nobody wants bloodshed anymore.

556
00:54:23,080 --> 00:54:24,980
若是令尊死了
If your father dies...

557
00:54:27,120 --> 00:54:28,980
就由你做决定了  桑尼
you'll make the deal, Sonny.

558
00:54:28,990 --> 00:54:31,670
你说来容易  那不是你父亲
That's easy for you to say. He's not your father.

559
00:54:31,680 --> 00:54:34,690
我与你跟麦克 对他来说都是儿子
I was as much a son to him as you or Mike.

560
00:54:38,540 --> 00:54:39,990
什么事
What is it?

561
00:54:41,190 --> 00:54:43,340
保利  我叫你在外面守着
Hey, Paulie, I thought I told you to stay put.

562
00:54:43,350 --> 00:54:45,960
大门的人说收到一包东西
The guy at the gates, they say they got a package.

563
00:54:45,970 --> 00:54:48,640
泰西欧  去看看是什么
Yeah? Tessio, go see what it is.

564
00:54:52,090 --> 00:54:53,250
你要我留在这
- You want me to hang around?

565
00:54:53,260 --> 00:54:54,380
是的  留在这  你还好吧?
- Yeah, hang around.- You all right?

566
00:54:54,390 --> 00:54:55,510
是的  我很好
- I'm fine.

567
00:54:55,520 --> 00:54:58,460
有点吃的  你饿了吗?
Yeah? There's some food in the icebox. You hungry?

568
00:54:58,470 --> 00:54:59,720
不  没关系的
- No, it's all right. Thanks.

569
00:54:59,730 --> 00:55:01,490
喝杯酒吧 一点白兰地能让你舒服点
- How 'bout a little brandy?- That's good to sweat it out.

570
00:55:01,500 --> 00:55:02,760
好吧 去吧  孩子
- Sure.- Go ahead.

571
00:55:02,770 --> 00:55:04,830
那或许是个好主意
- That might be a good idea.

572
00:55:06,590 --> 00:55:08,880
我要你立刻处置那个王八蛋
I want you to take care of that son of a bitch right away.

573
00:55:08,890 --> 00:55:11,580
保利出卖了老头  那个混蛋
Paulie sold out the old man.

574
00:55:11,590 --> 00:55:12,830
我不想再见到他
I don't wanna see him again.

575
00:55:12,840 --> 00:55:13,910
这是你第一件先要解决的工作
Make that first thing on your list.

576
00:55:13,920 --> 00:55:16,430
明白吗? 明白
Understand? Understood.

577
00:55:16,440 --> 00:55:18,380
麦克  明天你带几个人
Hey, Mickey, tomorrow you get a couple of guys.

578
00:55:18,390 --> 00:55:20,350
到路卡的公寓去看看  等他出现
Go to Luca's apartment. Wait for him to show up.

579
00:55:20,360 --> 00:55:24,510
也许我们不该让麦克太直接涉入
Maybe we shouldn't get Mike mixed up in this too directly.

580
00:55:25,140 --> 00:55:31,060
听我说…待在家里接电话 那会有大帮助的
Listen, hang around the house on the phone. It'll be a big help.

581
00:55:31,420 --> 00:55:33,620
再试着打给路卡
Try Luca again. Go ahead.

582
00:55:42,590 --> 00:55:45,310
这是什么? 那是西西里人的口信
- What the hell is this? - It's a Sicilian message.

583
00:55:45,320 --> 00:55:48,330
那表示路卡布拉西与鱼同眠了
It means Luca Brasi sleeps with the fishes.

584
00:56:01,910 --> 00:56:04,240
我现在要走了 你今晚几点会回家?
- I'm goin' now. - What time you gonna be home?

585
00:56:04,250 --> 00:56:05,840
我不知道  也许会很晚
I don't know. Probably late.

586
00:56:08,380 --> 00:56:12,090
别忘了油饼 知道了
- Don't forget the cannoli. - Yeah, yeah.

587
00:56:14,200 --> 00:56:16,840
罗可  坐到另一边去
Rocco, sit on the other side.

588
00:56:16,850 --> 00:56:18,910
你挡住后照镜了
You block the rearview mirror.

589
00:56:20,010 --> 00:56:21,790
开始大发雷霆了
Sonny's runnin' wild.

590
00:56:21,800 --> 00:56:23,650
他想要跟对手开战了
He's thinkin' of goin' to the mattresses already.

591
00:56:23,660 --> 00:56:26,330
我们得在西区找个地方藏匿
We gotta find a spot over on the West Side.

592
00:56:26,480 --> 00:56:29,730
你试试西四三街三零九号
We'll try 309 West 43rd Street.

593
00:56:29,740 --> 00:56:33,380
你知道西区有何好地方吗? 我想想看
You know any good spots on the West Side? - Yeah, I'll think about it.

594
00:56:33,390 --> 00:56:34,900
你开车的时候想想好吗?
- Think while you're drivin'.

595
00:56:34,910 --> 00:56:37,110
我这个月要找一天到纽约去
I wanna hit New York sometime this month.

596
00:56:37,120 --> 00:56:39,490
倒车出去时留意小孩子
And watch out for the kids when you're backin' out.

597
00:56:49,800 --> 00:56:52,220
保利  我要你到三九街去
Paulie, I want you to go down 39th Street. Colosanto's.

598
00:56:52,230 --> 00:56:54,340
去买十八个垫子
Pick up 18 mattresses for the guys to sleep.

599
00:56:54,350 --> 00:56:56,420
然后把账单拿给我
Bring me the bill.

600
00:56:57,050 --> 00:56:58,690
确定要干净的
- Yeah, all right. - Make sure they're clean.

601
00:56:58,700 --> 00:57:01,250
因为我们要在那待段长时间
Those guys are gonna be stuck up in there for a long time.

602
00:57:01,260 --> 00:57:03,640
它们是干净的  他们说消毒过
They're clean. They told me they exterminate them.

603
00:57:03,650 --> 00:57:05,640
消毒  用那个字很不好
"Exterminate"? That's a bad word to use.

604
00:57:05,650 --> 00:57:07,170
消毒  听听这个家伙
Exterminate. Get this guy.

605
00:57:07,180 --> 00:57:09,070
小心点  我们才不会为你消毒
See how we don't exterminate you.

606
00:57:09,080 --> 00:57:11,110
那真是好笑
- Youse funny, or what? - Hey, Paulie?

607
00:57:16,420 --> 00:57:19,130
停到路旁去好吗?我要小便
I gotta take a leak.

608
00:58:00,970 --> 00:58:02,780
把枪留下
Leave the gun.

609
00:58:02,790 --> 00:58:04,680
把油饼给我
Take the cannoli.

610
00:58:21,690 --> 00:58:25,370
麦克…麦克…
Hey, Mike!

611
00:58:26,660 --> 00:58:27,660
是的
- Yeah?

612
00:58:27,670 --> 00:58:29,570
你的电话
- You're wanted on the telephone.

613
00:58:34,980 --> 00:58:37,380
是谁? 女孩子
- Who is it? - It's some girl.

614
00:58:41,520 --> 00:58:43,990
你好  凯 令尊还好吗?
Hello, Kay?how's your father?

615
00:58:44,000 --> 00:58:46,670
他很好  他能活过来
He's good. He's gonna make it.

616
00:58:46,700 --> 00:58:48,510
我爱你
I love you.

617
00:58:49,740 --> 00:58:51,580
我爱你
I love you.

618
00:58:52,340 --> 00:58:54,790
麦克 是  我知道
- Michael? - Yeah, I know.

619
00:58:54,860 --> 00:58:56,670
告诉我你爱我
Tell me you love me.

620
00:58:56,680 --> 00:58:57,970
我不能说
- I can't talk.

621
00:58:57,980 --> 00:58:59,830
你不能说吗?
- Can't you say it?

622
00:59:00,970 --> 00:59:02,830
我们今晚见
Yeah, I'll see you tonight.

623
00:59:03,800 --> 00:59:06,880
麦克  你为何不说你爱她
Why don't you tell that nice girl you love her?

624
00:59:06,890 --> 00:59:08,780
我全心全意的爱你
I love you with all my heart!

625
00:59:08,790 --> 00:59:11,940
我若不快点见到你  我会死的
If I don't see you again a-soon, I'm-a gonna die!

626
00:59:12,570 --> 00:59:14,420
到这来  孩子  学点东西
Come over here, kid. Learn somethin'.

627
00:59:14,430 --> 00:59:17,540
有一天你也许得 为二十个男人煮饭
You might have to cook for 20 guys someday.

628
00:59:17,640 --> 00:59:21,420
开始先倒点油  炸大蒜
You see? You start out with a little bit of oil.Then you fry some garlic.

629
00:59:21,430 --> 00:59:24,760
然后放西红柿  炒一下
Then you throw in some tomatoes, some tomato paste.

630
00:59:24,770 --> 00:59:26,880
别让它黏锅底
You fry it. You make sure it doesn't stick.

631
00:59:26,900 --> 00:59:31,050
煮开了之后  加入香肠及肉丸
When you got it to a boil, shove in all your sausage and meatballs.

632
00:59:33,020 --> 00:59:35,220
再加一点点酒
And a little bit of wine.

633
00:59:38,400 --> 00:59:41,810
以及…一点点糖
And a little bit of sugar.

634
00:59:41,870 --> 00:59:43,080
那是我的秘方
- And that's my trick.

635
00:59:43,090 --> 00:59:44,340
你别说废话了
- Why don't you cut the crap?

636
00:59:44,350 --> 00:59:46,380
我有更重要的事要让你去做
I got more important things for you to do.

637
00:59:46,390 --> 00:59:47,470
保利呢?
- How's Paulie?

638
00:59:47,480 --> 00:59:49,370
保利  你再也见不到他了
- Won't see him no more.

639
00:59:50,770 --> 00:59:52,070
你要去哪?
- Where you going?

640
00:59:52,080 --> 00:59:53,330
到城里去
- To the city.

641
00:59:53,340 --> 00:59:54,500
派保镖跟他一起去
Send some bodyguards with him.

642
00:59:54,510 --> 00:59:56,150
我只是去医院看爸爸
- I'm just going to see Pop.

643
00:59:56,160 --> 00:59:57,420
我不管  派人跟他一起去
- Send somebody with him.

644
00:59:57,430 --> 01:00:00,140
他不会有事的 索洛佐知道他是"平民"
He'll be all right. Sollozzo knows he's a civilian.

645
01:00:00,240 --> 01:00:03,000
小心点 是的
- All right. Be careful, huh? - Yes, sir.

646
01:00:05,800 --> 01:00:07,650
还是派人跟他一起去
Send somebody with him anyway.

647
01:00:36,620 --> 01:00:39,730
我得走了 我能与你一起去吗?
I have to go.Can I go with you?

648
01:00:40,970 --> 01:00:45,330
不  凯  那里有刑警还有记者
No, Kay. There's gonna be detectives there.People from the press.

649
01:00:45,750 --> 01:00:47,980
我在车上等你
I'll ride in a cab.

650
01:00:50,170 --> 01:00:52,060
我不要你卷入这件事
I don't want you to get involved.

651
01:00:55,600 --> 01:00:57,700
我何时能再见到你
When will I see you again?

652
01:01:04,060 --> 01:01:06,040
回新罕布什尔去
Go back to New Hampshire...

653
01:01:06,320 --> 01:01:08,910
我打电话去你父母家找你
and I'll call you at your parents' house.

654
01:01:10,060 --> 01:01:12,340
我何时才能再见到你?麦克
When will I see you again, Michael?

655
01:01:13,920 --> 01:01:15,410
我不知道
I don't know.

656
01:03:26,780 --> 01:03:28,330
你在这里干什么?
What are you doing here?

657
01:03:28,340 --> 01:03:30,670
现在不是探病时间
You're not supposed to be here now.

658
01:03:30,680 --> 01:03:31,890
我是麦克柯里昂
I'm Michael Corleone.

659
01:03:31,900 --> 01:03:33,700
这是家父
This is my father.

660
01:03:34,550 --> 01:03:36,990
这里没人  守卫到哪去了
There's nobody here. What happened to the guards?

661
01:03:37,150 --> 01:03:41,950
令尊访客太多妨碍了医院的作业
Your father just had too many visitors.They interfered with hospital service.

662
01:03:42,310 --> 01:03:45,460
警察在十分钟前要他们离去了
The police made them leave about ten minutes ago.

663
01:03:50,260 --> 01:03:54,710
请帮我接长滩四五六二零
Get me Long Beach 4-5-6-2-0, please.

664
01:03:56,770 --> 01:03:59,670
护士  等一下  先别走
Nurse, wait a minute. Stay here.

665
01:04:03,070 --> 01:04:05,350
桑尼  我是麦克  我在医院
Sonny, Michael. I'm at the hospital.

666
01:04:05,370 --> 01:04:07,920
听着  我很晚才到这儿 这没有人
Listen. I got here late. There's nobody here.

667
01:04:08,020 --> 01:04:11,260
泰西欧的人不在 也没有刑警  没有人
Nobody. No Tessio's men, no detectives, nobody.

668
01:04:11,270 --> 01:04:12,570
爸爸单独一个人在这
- Pop is all alone.

669
01:04:12,580 --> 01:04:15,550
- 别惊慌，我马上派人去 -我不会惊慌
- Don't panic. We'll send somebody. - I won't panic.

670
01:04:16,440 --> 01:04:19,150
我很抱歉  但你必须离去
I'm sorry, but you will have to leave.

671
01:04:21,950 --> 01:04:24,720
你帮我把家父移去另一间房
You and I are gonna move my father to another room.

672
01:04:24,730 --> 01:04:27,930
现在你是否能把这个拆开  我来推病床
Can you disconnect those tubes so we can move the bed out?

673
01:04:27,940 --> 01:04:31,050
那是不可能的 你认识家父吗?
- That's out of the question. - Do you know my father?

674
01:04:31,410 --> 01:04:35,180
他们会来杀了他  懂吗?
Men are coming here to kill him.You understand?

675
01:04:35,980 --> 01:04:37,910
现在请你帮我忙
Now, help me, please.

676
01:05:54,820 --> 01:05:58,920
你是谁? 我是安索  那个糕饼师
- Who are you? - I am Enzo-- the baker.

677
01:05:59,640 --> 01:06:00,930
你还记得我吧? 安索
- You remember me? - Enzo?

678
01:06:00,940 --> 01:06:02,020
是的  我是安索
- Yes, Enzo.

679
01:06:02,030 --> 01:06:04,260
你最好离开这  安索 这里会有麻烦
- You better get out of here, Enzo.There's gonna be trouble.

680
01:06:05,020 --> 01:06:07,530
若是有麻烦  我留在这帮你
If there is trouble, I stay here to help you--

681
01:06:07,540 --> 01:06:10,030
为了令尊…
For your father.

682
01:06:11,050 --> 01:06:12,900
好吧  听我说
All right, listen.

683
01:06:12,920 --> 01:06:15,820
在医院大门外面等我  好吗?
Wait for me outside, in front of the hospital.All right?

684
01:06:15,830 --> 01:06:17,600
我马上出来  快去
I'll be out in a minute. Go ahead.

685
01:06:17,610 --> 01:06:19,770
好的

686
01:06:31,810 --> 01:06:33,960
好好休息吧  爸
Just lie here, Pop.

687
01:06:34,240 --> 01:06:36,480
我会照料你的
I'll take care of you now.

688
01:06:37,410 --> 01:06:42,770
我和你在一起
I'm with you now.

689
01:07:18,130 --> 01:07:19,510
把这个丢掉
Get rid of these.

690
01:07:19,520 --> 01:07:21,190
到这来
Come here.

691
01:07:21,340 --> 01:07:23,540
把手放在口袋里就像你有把枪
Put your hand in your pocket like you have a gun.

692
01:07:24,120 --> 01:07:25,710
你不会有事的
You'll be all right.

693
01:07:31,720 --> 01:07:33,100
你不会有事的
You'll be okay.

694
01:08:17,130 --> 01:08:18,940
你做的很好
You did good.

695
01:08:52,610 --> 01:08:54,920
这是干什么

696
01:09:07,320 --> 01:09:09,230
我以为把你们这些混混全关住了
I thought I got all you guinea hoods locked up.

697
01:09:09,240 --> 01:09:10,530
你在这里干什么
What are you doing here?

698
01:09:10,540 --> 01:09:13,600
守家父的人是怎么回事?
What happened to the men who were guarding my father, Captain?

699
01:09:13,750 --> 01:09:17,210
你这个小混蛋  竟敢管我的事
Why, you little punk.Don't you tell me my business!

700
01:09:17,220 --> 01:09:19,340
是我把那些人全赶走的
I pulled them guys off of here.

701
01:09:19,350 --> 01:09:22,330
你马上离开这医院
You get out of here and stay away from this hospital.

702
01:09:22,390 --> 01:09:25,840
除非你派人守护家父 否则我不会走
I'm not moving until you put some guards around my father's room.

703
01:09:26,040 --> 01:09:27,930
菲尔  把他带回去
Phil, take him in.

704
01:09:27,950 --> 01:09:29,590
那孩子是清白的  队长
The kid's clean, Captain.

705
01:09:29,600 --> 01:09:31,670
他是个服役荣归的英雄 从未和黑手党混在一起
-He's a war hero. He's never been busted-- -

706
01:09:31,680 --> 01:09:33,750
该死的  我说把他带回去
Goddamn it, I said take him in.

707
01:09:35,630 --> 01:09:39,040
索洛佐付你多少钱来陷害家父?
What's the Turk paying you to set up my father, Captain?

708
01:09:39,270 --> 01:09:43,900
把他抓牢  让他站稳
Take ahold of him. Stand him up.Stand him up straight.

709
01:10:05,720 --> 01:10:07,840
我是柯里昂家的律师
I'm the attorney for the Corleone family.

710
01:10:07,850 --> 01:10:11,440
这些人是私家侦探  雇来保护维多柯里昂的
These men are private detectives hired to protect Vito Corleone.

711
01:10:11,450 --> 01:10:13,870
他们有携带武器的执照
They're licensed to carry firearms.

712
01:10:13,880 --> 01:10:18,060
若是你干预  我们明早法庭见
If you interfere, you'll have to appear before a judge...in the morning and show cause.

713
01:10:18,530 --> 01:10:20,550
好了  让他走
All right, let him go.

714
01:10:22,090 --> 01:10:23,630
走吧
Come on.

715
01:10:52,960 --> 01:10:54,990
这些新面孔是怎么回事?
What's with all the new faces?

716
01:10:55,000 --> 01:10:56,760
我们现在需要他们
Gonna need 'em now.

717
01:10:56,910 --> 01:10:59,580
经过医院的事之后  桑尼气疯了
After the hospital thing, Sonny got mad.

718
01:10:59,990 --> 01:11:03,400
我们今晨四点干掉了 布鲁诺·塔托里亚
We hit Bruno Tattaglia at 4:00 this morning.

719
01:11:04,070 --> 01:11:06,090
老天爷
Jesus Christ.

720
01:11:13,010 --> 01:11:15,290
这里看起来像是座城堡
Looks like a fortress around here.

721
01:11:19,830 --> 01:11:22,850
街上一天二十四小时 都有一百个枪手在巡逻
A hundred button men on the street, 24 hours a day.

722
01:11:22,860 --> 01:11:26,570
那土耳其人敢露出一根汗毛 就挂了
That Turk shows one hair on his ass, he's dead. Believe me.

723
01:11:28,690 --> 01:11:31,360
麦克  到这里来  让我看看你
Hey, Michael, come here. Let me look at you.

724
01:11:34,730 --> 01:11:37,740
你漂亮极了  漂亮极了
You look beautiful. Just beautiful. You're gorgeous.

725
01:11:37,940 --> 01:11:39,140
你们听我说
Hey, listen to this.

726
01:11:39,150 --> 01:11:40,840
那土耳其人想谈判
The Turk, he wants to talk.

727
01:11:40,850 --> 01:11:43,610
那王八蛋紧张了
Imagine the nerve on this son of a bitch.

728
01:11:43,620 --> 01:11:45,910
昨晚整我们  今天想和谈
Craps out last night, he wants a meeting today.

729
01:11:45,920 --> 01:11:47,220
他怎么说? 他怎么说?
- What'd he say? - What did he say?

730
01:11:47,230 --> 01:11:51,210
他要我们派麦克去
He wants us to send Michael to hear the proposition.

731
01:11:51,220 --> 01:11:54,820
并保证那条件好到我们不会拒绝
And the promise is that the deal is so good that we can't refuse.

732
01:11:54,830 --> 01:11:56,410
那布鲁诺·塔托里亚呢?
What about Bruno Tattaglia?

733
01:11:56,420 --> 01:11:57,980
那是条件的一部分
That's part of the deal.

734
01:11:57,990 --> 01:12:00,140
他作为对家父挨枪的补偿
Bruno cancels out what they did to my father.

735
01:12:00,150 --> 01:12:02,070
桑尼  我们该听听他们怎么说
Sonny, we ought to hear what they have to say.

736
01:12:02,080 --> 01:12:05,670
不…不再听了  军师
No more. Not this time, Consigliere.

737
01:12:05,680 --> 01:12:09,280
不再和谈、不再讨论 不再上索洛佐的当
No more meetings, no discussions, no more Sollozzo tricks.

738
01:12:09,290 --> 01:12:11,310
你去跟他们说  我要索洛佐
You give them one message-- I want Sollozzo.

739
01:12:11,320 --> 01:12:12,400
否则我们就开战
If not, it's all-out war. We go to the mattresses.

740
01:12:12,410 --> 01:12:13,650
桑尼  其它家族不会支持的
Some of the other families won't sit still for a war.

741
01:12:13,660 --> 01:12:15,400
叫他们把索洛佐交给我
- Then they hand me Sollozzo. - Your father wouldn't like this.

742
01:12:15,410 --> 01:12:18,130
桑尼  令尊不会喜欢的 这是生意  不能感情用事
- This is business, not personal.

743
01:12:18,140 --> 01:12:19,300
那我父亲就该挨枪了
- They shot my father.

744
01:12:19,310 --> 01:12:20,820
即使是令尊挨枪也是生意
Even shooting your father was business,

745
01:12:20,830 --> 01:12:22,980
不是个人的事  桑尼
not personal, Sonny.

746
01:12:23,170 --> 01:12:25,110
那生意必须要停  行吗?
Well, then business will have to suffer.

747
01:12:25,120 --> 01:12:26,590
听着  帮我个忙  汤姆
And do me a favor, Tom--

748
01:12:26,600 --> 01:12:29,020
别再建议我如何让事情过去
No more advice on how to patch things up.

749
01:12:29,030 --> 01:12:31,140
只要帮我赢  好吗?
Just help me win, please. All right?

750
01:12:37,420 --> 01:12:40,050
我查出了打断麦克下巴 那麦克劳斯基队长的事
I found out about this McCluskey who broke Mike's jaw.

751
01:12:40,060 --> 01:12:41,350
他怎么样?
What about him?

752
01:12:41,360 --> 01:12:44,770
他肯定在索洛佐的规费名单中 而且是很大一笔钱
He's definitely on Sollozzo's payroll, and for big money.

753
01:12:44,790 --> 01:12:47,740
麦克劳斯基是索洛佐的保镖
McCluskey has agreed to be the Turk's bodyguard.

754
01:12:47,750 --> 01:12:49,780
你必须要了解  桑尼
What you have to understand, Sonny...

755
01:12:49,790 --> 01:12:52,000
当索洛佐跟警察队长勾搭上时
is that while Sollozzo's being guarded like this...

756
01:12:52,010 --> 01:12:53,550
没人可以碰他了
he is invulnerable.

757
01:12:53,560 --> 01:12:57,330
过去从没人胆敢干掉纽约警官
Nobody has ever gunned down a New York police captain. Never.

758
01:12:57,340 --> 01:12:58,590
那会是个大灾难
It would be disastrous.

759
01:12:58,600 --> 01:13:00,500
所有五大家族都会追杀你桑尼
All the five families would come after you.

760
01:13:00,510 --> 01:13:03,360
柯里昂家族会被孤立
The Corleone family would be outcast.

761
01:13:03,370 --> 01:13:07,260
即使是老头的政治保护都会消失
Even the old man's political protection would run for cover.

762
01:13:08,540 --> 01:13:10,340
拜托你
So do me a favor.

763
01:13:10,850 --> 01:13:13,260
别轻举妄动
Take this into consideration.

764
01:13:16,320 --> 01:13:18,160
好吧  我们等
All right, we'll wait.

765
01:13:23,600 --> 01:13:25,540
我们不能等
We can't wait.

766
01:13:25,700 --> 01:13:27,270
我们不能等
Can't wait.

767
01:13:27,820 --> 01:13:30,850
不管索洛佐答应什么 他会杀了爸爸的
I don't care what Sollozzo says about a deal.He's gonna kill Pop. That's it.

768
01:13:30,860 --> 01:13:33,650
那是他的关键
That's the key for him.

769
01:13:33,770 --> 01:13:35,480
必须干掉索洛佐
Got to get Sollozzo.

770
01:13:35,800 --> 01:13:37,480
麦克说的对
Mike is right.

771
01:13:37,760 --> 01:13:40,180
那个谈判就没有必要了
Let me ask you something first.

772
01:13:40,190 --> 01:13:42,120
这个麦克劳斯基呢?
What about this McCluskey?

773
01:13:42,920 --> 01:13:45,380
我们要拿这个条子怎么办?
What do we do with this cop?

774
01:13:49,880 --> 01:13:52,280
他们想与我开会  对吧?
They want to have a meeting with me, right?

775
01:13:53,780 --> 01:13:59,020
那会是我麦克、劳斯基及索洛佐
It will be me...McCluskey and Sollozzo.

776
01:13:59,990 --> 01:14:02,050
我们来安排会议
Let's set the meeting.

777
01:14:04,240 --> 01:14:07,910
我们查清楚会议地点在哪里
Get our informers to find out where it's going to be held.

778
01:14:09,800 --> 01:14:13,660
必须是公开场所  酒吧或餐厅
We insist it's a public place-- a bar, a restaurant.

779
01:14:13,670 --> 01:14:18,280
人多的地方对我比较安全
Someplace where there's people, so I feel safe.

780
01:14:20,170 --> 01:14:23,340
我与他们一见面 他们会搜身  对吧?
They're gonna search me when I first meet them, right?

781
01:14:23,350 --> 01:14:25,670
那么我身上不能有武器
So I can't have a weapon on me then.

782
01:14:29,000 --> 01:14:31,760
若克里曼沙能想出一个办法
But if Clemenza can figure a way...

783
01:14:31,770 --> 01:14:34,700
能预先把武器放在那
to have a weapon planted there for me...

784
01:14:38,940 --> 01:14:41,080
那我就能杀了他们两个
then I'll kill them both.

785
01:14:53,120 --> 01:14:56,030
你要怎么做?乖乖的大学生
What are you gonna do? Nice college boy, huh?

786
01:14:56,040 --> 01:14:57,810
你不是不想和家族中的事 混在一块吗?
Didn't want to get mixed up in the family business.

787
01:14:57,820 --> 01:14:59,610
现在因为他打了你 你就想干掉他?
Now you want to gun down a police captain?

788
01:14:59,620 --> 01:15:02,630
你以为这里是什么?军队吗?
Why? 'Cause he slapped you in the face a little bit?

789
01:15:02,640 --> 01:15:04,200
在一哩以外开枪打他们?
What do you think this is the army, where you shoot them a mile away?

790
01:15:04,210 --> 01:15:06,060
你必须离这么近  砰一声
You gotta get up close, like this and--

791
01:15:06,070 --> 01:15:08,100
他们的脑浆会溅到你身上
You blow their brains all over your nice Ivy League suit.

792
01:15:08,110 --> 01:15:11,620
桑尼… 你太感情用事了
Come here. sonny,You're taking this very personal.

793
01:15:11,630 --> 01:15:15,090
汤姆  这是公事而他却感情用事
Tom, this is business, and this man is taking it very, very personal.

794
01:15:15,100 --> 01:15:17,770
谁说不能杀条子的
Where does it say you can't kill a cop?

795
01:15:17,920 --> 01:15:19,820
别这样  麦克 汤姆  慢着
- Come on, Mikey. - Tom, wait a minute.

796
01:15:19,830 --> 01:15:22,600
他是个跟毒品买卖有关的条子
I'm talking about a cop that's mixed up in drugs.

797
01:15:22,610 --> 01:15:25,760
他是个不诚实的条子
I'm talking about a dishonest cop,

798
01:15:25,770 --> 01:15:29,880
和毒贩混在一起终于得到报应
a crooked cop who got mixed up in the rackets and got what was coming to him.

799
01:15:30,260 --> 01:15:32,030
那是个好极了的故事
That's a terrific story.

800
01:15:32,040 --> 01:15:34,890
报社不是有我们的人吗?
We have newspaper people on the payroll, don't we, Tom?

801
01:15:36,250 --> 01:15:38,320
他们也许对那故事有兴趣
They might like a story like that.

802
01:15:38,420 --> 01:15:40,610
他们也许  只是也许
They might. They just might.

803
01:15:43,660 --> 01:15:47,910
不是感情用事  桑尼 纯粹是公事
It's not personal, Sonny. It's strictly business.

804
01:15:50,360 --> 01:15:53,120
做过表面处理了  追踪不到的
It's as cold as they come.

805
01:15:53,130 --> 01:15:55,640
不用担心指纹
Impossible to trace, so you don't worry about prints, Mike.

806
01:15:55,650 --> 01:15:58,420
我在扳机和手把上贴了特殊胶布
I put a special tape on the trigger and the butt.

807
01:15:58,430 --> 01:16:00,490
来  试试看
Here. Try it.

808
01:16:12,060 --> 01:16:14,560
怎么了?扳机太紧了?
What's the matter, the trigger too tight?

809
01:16:17,530 --> 01:16:18,610
我的耳朵好辛苦
- My ears. - I left it noisy.

810
01:16:18,620 --> 01:16:23,770
我没安装消声器 那样才能吓走旁观的人
That way it scares pain-in-the-ass innocent bystanders away.

811
01:16:24,650 --> 01:16:25,730
好了  你杀了他们两个
All right, you shot them both.

812
01:16:25,740 --> 01:16:27,450
接下来你怎么办?
Now what do you do?

813
01:16:29,600 --> 01:16:31,880
坐下吃完我的晚餐
Sit down, finish my dinner.

814
01:16:31,940 --> 01:16:33,590
别开玩笑
Come on, kid. Don't fool around.

815
01:16:33,600 --> 01:16:37,190
就让你的手垂下  让枪滑掉
Just let your hand drop to your side and let the gun slip out.

816
01:16:37,200 --> 01:16:39,360
每个人都认为你还拿着枪
Everybody will still think you got it.

817
01:16:39,370 --> 01:16:41,530
他们会瞪着你的脸  麦克
They're gonna be staring at your face, Mike...

818
01:16:41,540 --> 01:16:44,700
所以快步离开那地方但不要跑
so walk out of the place real fast, but you don't run.

819
01:16:44,710 --> 01:16:48,050
别直视任何人 但也不要看其它地方
Don't look nobody directly in the eye, but don't look away, either.

820
01:16:48,060 --> 01:16:52,330
他们会怕的不敢瞪你 相信我  不必担心
They're gonna be scared stiff of you, believe me...so don't worry about nothing.

821
01:16:53,820 --> 01:16:55,640
你若可以全身而退
You know, you're gonna turn out all right.

822
01:16:55,650 --> 01:16:58,160
可以休个长假到哪里都可以
You take a long vacation, nobody knows where...

823
01:16:58,170 --> 01:16:59,970
而我们会处理善后
and we're gonna catch the hell.

824
01:17:00,780 --> 01:17:04,570
你认为后果会有多糟 他妈的蛮糟的
How bad do you think it's gonna be? Pretty goddamn bad.

825
01:17:04,770 --> 01:17:07,670
可能所有的家族会联合对付我们
Probably all the other families will line up against us.

826
01:17:07,680 --> 01:17:08,840
那没关系的
That's all right.

827
01:17:08,850 --> 01:17:12,270
每五年或十年都会发生一次
These things gotta happen every five years or so Ten years.

828
01:17:12,280 --> 01:17:13,920
害群之马必须要除掉
Helps to get rid of the bad blood.

829
01:17:13,930 --> 01:17:15,950
上一次到现在已有十年了
Been ten years since the last one.

830
01:17:16,400 --> 01:17:18,220
要先发制人
You gotta stop them at the beginning...

831
01:17:18,230 --> 01:17:20,300
就像要在慕尼黑制止希特勒一样
like they should have stopped Hitler at Munich.

832
01:17:20,310 --> 01:17:24,640
他们容忍了希特勒  麻烦就大了
They should have never let him get away with that.They was just asking for big trouble.

833
01:17:25,220 --> 01:17:26,780
知道吗?麦克
You know, Mike,

834
01:17:26,790 --> 01:17:29,620
我们都以你为荣  你是个英雄
we was all proud of you... being a hero and all.

835
01:17:29,780 --> 01:17:31,540
你父亲也是
Your father too.

836
01:18:09,720 --> 01:18:13,170
没有任何线索  什么都没有
Nothing. Not a hint. Absolutely nothing.

837
01:18:14,110 --> 01:18:17,250
索洛佐的人也不知在哪里开会
Even Sollozzo's people don't know where the meeting will be held.

838
01:18:18,440 --> 01:18:20,110
我有多少时间
How much time do we have?

839
01:18:21,350 --> 01:18:26,070
一小时半以后 他们在达西路口接你上车
in an hour and a half-- exactly an hour and a half.

840
01:18:27,560 --> 01:18:29,790
我们派个人追踪他们
We could put a tail on them, see how it turns out.

841
01:18:29,800 --> 01:18:33,060
索洛佐会在街上乱转 甩掉我们的人
Sollozzo'll lose our ass going around the block.

842
01:18:33,560 --> 01:18:35,500
来找我们谈判的人呢?
What about the negotiator?

843
01:18:35,510 --> 01:18:38,360
他在那边和我的手下玩纸牌
He's over at my place playing pinochle with a couple of my men.

844
01:18:38,370 --> 01:18:40,080
他很高兴  我们在让他赢
He's happy. They're letting him win.

845
01:18:40,540 --> 01:18:41,880
对麦克太危险了
It's too much of a risk for Mike.

846
01:18:41,890 --> 01:18:43,320
桑尼  也许我们该取消
Maybe we ought to call it off.

847
01:18:43,330 --> 01:18:47,170
要麦克平安回来  我们才会让那个人走的
The negotiator keeps playing cards until Mike's back safe and sound.

848
01:18:47,180 --> 01:18:49,340
何不干脆干掉车上的人呢?
Why doesn't he blast who's ever in the goddamn car?

849
01:18:49,350 --> 01:18:51,040
太危险了  他们会注意的
Too dangerous. They'll be looking for that.

850
01:18:51,050 --> 01:18:53,720
索洛佐也许根本就不在车上
Sollozzo might not even be in the car, Sonny.

851
01:18:54,560 --> 01:18:56,150
我来接
I got it.

852
01:19:21,360 --> 01:19:23,500
布朗区的路易斯餐厅
- Louis Restaurant in the Bronx.

853
01:19:23,650 --> 01:19:24,820
可靠吗?
- Is it reliable?

854
01:19:24,830 --> 01:19:26,770
麦克劳斯基的分局里有我的人
That's my man in McCluskey's precinct.

855
01:19:26,780 --> 01:19:29,590
队长必须二十四小时待命
A police captain's got to be on call 24 hours a day.

856
01:19:29,600 --> 01:19:32,100
他八点到十点会去那里
He signed out at that number between 8:00 and 10:00.

857
01:19:32,730 --> 01:19:34,060
有谁知道那个地方?
Anybody know this joint?

858
01:19:34,070 --> 01:19:35,930
我知道
Yeah, sure. I do.

859
01:19:36,380 --> 01:19:37,850
对我们太理想了
It's perfect for us.

860
01:19:37,860 --> 01:19:40,020
家庭餐厅  食物精美
A small family place, good food.

861
01:19:40,030 --> 01:19:42,750
各吃各的  太理想了
Everyone minds his business. It's perfect.

862
01:19:42,760 --> 01:19:45,790
彼得  那儿有个旧式马桶
Pete, they got an old-fashioned toilet--

863
01:19:45,800 --> 01:19:49,470
你知道就是水箱有吊链的那种
You know, the box and the chain thing.

864
01:19:50,700 --> 01:19:53,730
我们或许可把枪用胶带绑在那
We might be able to tape the gun behind it.

865
01:19:53,740 --> 01:19:58,070
好的  麦克  你去餐厅
All right. Mike, you go to the restaurant.

866
01:19:58,080 --> 01:20:00,420
你一面吃一面聊  别紧张
You eat, you talk for a while, you relax.

867
01:20:00,430 --> 01:20:02,020
也可以使对方轻松下来
You make them relax.

868
01:20:02,030 --> 01:20:04,310
然后你站起来去上厕所
Then you get up and go take a leak.

869
01:20:04,460 --> 01:20:07,410
你得先征求对方同意再去
No, better still, you ask for permission to go.

870
01:20:07,420 --> 01:20:09,200
回来时就开枪
And when you come back, you come out blasting.

871
01:20:09,210 --> 01:20:12,270
别失误  对准头颅各开两枪
And don't take any chances. Two shots in the head apiece.

872
01:20:12,280 --> 01:20:16,310
听着  我要一个好手去藏枪
Now, listen. I want somebody good-- and I mean very good-- to plant that gun.

873
01:20:16,320 --> 01:20:19,740
我不希望我弟弟出来时手无寸铁
I don't want him coming out with just his dick in his hands.

874
01:20:19,750 --> 01:20:21,260
枪会在那的
The gun will be there.

875
01:20:21,270 --> 01:20:24,940
你开车送他  事后再接他回来
All right, listen. You drive him and you pick him up after the job.

876
01:20:25,520 --> 01:20:27,240
来吧  我们动身了
Come on. Let's move.

877
01:20:32,730 --> 01:20:35,880
他告诉过你 事成之后立刻丢枪吗?
Did he tell you to drop the gun right away?

878
01:20:35,890 --> 01:20:37,780
几百万次了
Yeah, a million times.

879
01:20:41,760 --> 01:20:46,520
切记  朝每人头部开两枪 一出厕所后就打
Don't forget-- two shots apiece in the head... as soon as you come out the door.

880
01:20:53,400 --> 01:20:55,850
你们认为要多久我才能回家
How long do you think it'll be before I can come back?

881
01:20:57,830 --> 01:20:59,950
至少得一年  麦克
At least a year, Mike.

882
01:20:59,960 --> 01:21:04,970
我会转告妈 你临走前不能去看她
Listen, I'll square with Mom you not seeing her before you leave...

883
01:21:06,250 --> 01:21:10,470
我会告诉你女朋友的
and I'll get a message to that girlfriend when the time is right.

884
01:21:15,980 --> 01:21:17,910
保重
Take care.

885
01:21:20,710 --> 01:21:23,120
保重  麦克
See you, Mike.

886
01:21:54,830 --> 01:21:56,770
我很高兴你来了  麦克
I'm glad you came, Mike.

887
01:21:57,140 --> 01:21:59,280
希望我们能把事情谈妥
I hope we can straighten everything out.

888
01:21:59,870 --> 01:22:03,510
这种事太可怕了 我并不希望发生这种事
This is terrible. It's not the way I wanted things to go at all.

889
01:22:03,520 --> 01:22:05,110
不该发生这种事的
It should have never happened.

890
01:22:05,120 --> 01:22:06,980
我会在今晚解决一切
I want to straighten everything out tonight.

891
01:22:06,990 --> 01:22:09,450
我不希望我爸烦心
I don't want my father bothered anymore.

892
01:22:09,460 --> 01:22:10,630
会解决的  麦克
He won't be, Mike.

893
01:22:10,640 --> 01:22:13,170
我以我孩子之名发誓
I swear on my children he won't be.

894
01:22:13,800 --> 01:22:16,730
不过谈的时候  你得坦诚才行
But you got to keep an open mind when we talk.

895
01:22:16,880 --> 01:22:19,300
希望你不像令兄的坏脾气
I hope you're not a hothead like your brother Sonny.

896
01:22:19,310 --> 01:22:21,430
简直没办法和他谈正事
You can't talk business with him.

897
01:22:21,440 --> 01:22:23,390
(意大利语)

898
01:22:23,400 --> 01:22:24,990
他是个好孩子
He's a good kid.

899
01:22:29,130 --> 01:22:31,810
那晚的事我很抱歉  麦克
I'm sorry about the other night, Mike.

900
01:22:32,740 --> 01:22:35,240
我得搜你的身  转过来
I gotta frisk you, so turn around, huh?

901
01:22:35,250 --> 01:22:37,830
跪在椅子上  脸向我
On your knees, facing me.

902
01:22:41,550 --> 01:22:44,780
我想我干这行已经嫌老了
I guess I'm getting too old for my job.

903
01:22:45,500 --> 01:22:47,260
太多话了
Too grouchy.

904
01:22:47,790 --> 01:22:52,160
受不了别人的激怒  你该明白吧
Can't stand the aggravation.You know how it is.

905
01:22:54,050 --> 01:22:55,630
他没带家伙
He's clean.

906
01:23:22,220 --> 01:23:23,850
到新泽西去
We're going to Jersey?

907
01:23:26,920 --> 01:23:28,500
也许
Maybe.

908
01:23:53,790 --> 01:23:55,290
漂亮极了  路
Nice work, Lou.

909
01:24:09,170 --> 01:24:13,000
(路易斯餐厅)

910
01:24:32,690 --> 01:24:34,840
这里的意大利菜味道还可以吧?
How's the Italian food in this restaurant?

911
01:24:34,850 --> 01:24:36,150
很棒
Good.

912
01:24:36,160 --> 01:24:38,320
试试这里的小牛肉 是本市最棒的
-Try the veal. It's the best in the city.

913
01:24:38,330 --> 01:24:39,870
给我来一份
I'll have it.

914
01:24:41,280 --> 01:24:43,170
快
Go ahead.

915
01:25:12,240 --> 01:25:13,910
好了

916
01:25:15,230 --> 01:25:18,060
我要和麦克用意大利语交谈
I'm gonna speak Italian to Mike.

917
01:25:18,070 --> 01:25:19,520
请便
Go ahead.

918
01:25:25,079 --> 01:25:26,413
我很遗憾...           真的吗？

919
01:25:30,376 --> 01:25:34,839
你要知道发生在我和你父亲之间的...

920
01:25:35,214 --> 01:25:37,133
争斗纯粹是生意

921
01:25:38,300 --> 01:25:41,011
我对你父亲一直抱有极大的尊敬

922
01:25:41,595 --> 01:25:44,765
但你父亲的思路己经过时了

923
01:25:46,350 --> 01:25:47,893
你一定要知道一件事

924
01:25:48,018 --> 01:25:50,771
我是一个重信义的人

925
01:25:51,063 --> 01:25:56,068
不要和我说这些, 我都明白

926
01:25:56,152 --> 01:25:57,153
你都知道了吗

927
01:26:09,832 --> 01:26:15,254
我已经向塔塔利亚家族求援了

928
01:26:16,922 --> 01:26:20,843
我确信我们能够达成协议

929
01:26:22,052 --> 01:26:23,679
我想要和平

930
01:26:24,638 --> 01:26:27,224
让我们忘掉所有的仇恨和不快吧

931
01:26:27,433 --> 01:26:29,310
但我希望...

932
01:26:31,353 --> 01:26:32,229
什么

933
01:26:33,856 --> 01:26:35,232
我想说的是...

934
01:26:38,340 --> 01:26:43,390
对我而言最重要的是
what's most important to me--

935
01:26:45,840 --> 01:26:50,350
保证家父的性命安全
is that I have a guarantee:No more attempts on my father's life.

936
01:26:50,360 --> 01:26:52,860
你要我怎么保证?麦克
What guarantees could I give you?

937
01:26:53,360 --> 01:26:55,040
我也是惊弓之鸟
I am the hunted one.

938
01:26:55,050 --> 01:26:56,690
我也失手
I missed my chance.

939
01:26:56,700 --> 01:26:58,370
你太看重我了  孩子
You think too much of me, kid.

940
01:26:58,380 --> 01:27:00,540
我没有那么精明
I'm not that clever.

941
01:27:02,040 --> 01:27:05,450
我想要的只是息战而己
All I want is a truce.

942
01:27:10,770 --> 01:27:15,130
我必须要上厕所  可以吗?
I have to go to the bathroom. Is that all right?

943
01:27:16,150 --> 01:27:17,910
想去就去吧
You gotta go, you gotta go.

944
01:27:24,050 --> 01:27:25,820
我搜过了  他没带家伙
I frisked him. He's clean.

945
01:27:25,830 --> 01:27:27,860
别去太久
Don't take too long.

946
01:27:31,470 --> 01:27:33,660
我搜过好几千人了
I've frisked a thousand young punks.

947
01:28:49,280 --> 01:28:51,780
(意大利语)

948
01:30:04,180 --> 01:30:05,470
(警方追捕警察杀手)

949
01:30:05,480 --> 01:30:08,580
(本市黑道瓦解)

950
01:30:15,590 --> 01:30:19,520
(警察队长与毒贩勾结)

951
01:30:38,340 --> 01:30:43,050
(黑社会头子巴西尼接受警方盘问)

952
01:31:10,770 --> 01:31:14,000
(黑社会大火并)

953
01:31:15,460 --> 01:31:22,040
(黑社会大亨维多柯里昂返家)

954
01:32:21,710 --> 01:32:23,870
好了  转进来
Hey, come on.

955
01:32:23,880 --> 01:32:25,640
好了  你接手
Joe, you take over.

956
01:32:43,060 --> 01:32:45,220
我爱你  爷爷
I love you, Grandpa.

957
01:32:47,900 --> 01:32:50,270
对不起  爸  他还不认识你
I'm sorry, Pa. He doesn't know you yet.

958
01:32:51,720 --> 01:32:53,610
小家伙  念给爷爷听
Here you are, big guy. Give it to Grandpa.

959
01:32:53,620 --> 01:32:59,090
好  我祝你早日康复  爷爷 我希望能快点见到你
''I hope you get well, Grandpa... and I wish I would see you soon.

960
01:32:59,100 --> 01:33:01,940
爱你的孙子  法兰克
Love, your grandson, Frank.''

961
01:33:02,350 --> 01:33:04,250
多乖巧

962
01:33:04,260 --> 01:33:06,060
走吧  到外面去
Go with your mother.

963
01:33:06,520 --> 01:33:09,710
把他们带到楼下去吧
Go ahead. Take 'em downstairs.

964
01:33:11,760 --> 01:33:13,400
妈
Mom

965
01:33:15,070 --> 01:33:16,910
走吧  卡洛  你也是
Go on, Carlo. You too.

966
01:33:18,720 --> 01:33:20,300
走吧
Go on.

967
01:33:23,930 --> 01:33:27,080
你要烤鸡吗?那是他最喜欢的
I got chicken cacciatore for you, sweetheart.

968
01:33:27,230 --> 01:33:30,680
我知道  但他能吃多少呢?
But how much can you eat?

969
01:33:41,030 --> 01:33:43,060
你怎么了?卡洛
What's the matter with you, Carlo?

970
01:33:43,070 --> 01:33:45,050
闭嘴  去摆桌子吧
Shut up and set the table.

971
01:34:00,530 --> 01:34:02,760
自从麦克劳斯基被杀后
Since McCluskey's killing...

972
01:34:03,260 --> 01:34:07,370
警方瓦解了我们多数业务
the police have been cracking down on most of our operations.

973
01:34:08,430 --> 01:34:10,840
其它的家族也是一样
And also the other families'.

974
01:34:11,690 --> 01:34:13,460
牺牲很多
Been a lot of bad blood.

975
01:34:13,470 --> 01:34:15,620
他们攻击我们
They hit us,

976
01:34:15,980 --> 01:34:17,520
我们反击
so we hit them back.

977
01:34:17,720 --> 01:34:22,090
透过我们报社中的联系 我们提供了不少内幕
Through our contacts in the newspapers... we've been able to put out a lot of material...

978
01:34:22,100 --> 01:34:26,030
很多麦克劳斯基 跟毒贩索洛佐勾结的事
about McCluskey being linked with Sollozzo in the drug rackets.

979
01:34:26,610 --> 01:34:29,160
所以风声已经没有那么紧了
See, things are starting to loosen up.

980
01:34:30,040 --> 01:34:34,900
还有我派弗雷多去拉斯维加斯
Dad, I'm sending Fredo to Las Vegas...

981
01:34:34,910 --> 01:34:37,690
在洛杉矶的弗朗西斯科阁下 会给予他保护
under the protection of Don Francesco of L.A.

982
01:34:37,700 --> 01:34:42,930
我要他休息一会儿 我要去学赌场的事
I want him to rest. I'm going to learn the casino business.

983
01:34:50,670 --> 01:34:52,780
麦克在哪?
Where is Michael?

984
01:35:04,520 --> 01:35:07,680
杀索洛佐的是麦克
It was Michael who killed Sollozzo.

985
01:35:09,470 --> 01:35:11,850
不过他很安全  别担心
But he's safe.

986
01:35:11,860 --> 01:35:13,880
我们会把他弄回来的
We're starting to work to bring him back now.

987
01:35:34,780 --> 01:35:36,850
你查出塔托里亚 躲在哪儿没?
I want you to find out where that little pimp Tattaglia is hiding.

988
01:35:36,860 --> 01:35:39,290
我要他的命  现在
I want his ass now-- right now.

989
01:35:39,300 --> 01:35:40,990
听我说  桑尼 什么事?
- Hey, Sonny. - What?

990
01:35:41,000 --> 01:35:42,770
现在局势才刚刚缓和下来
Things are starting to loosen up a little bit.

991
01:35:42,780 --> 01:35:44,320
你若去追塔托里亚
If you go after Tattaglia,

992
01:35:44,330 --> 01:35:45,580
又会引起一场大战的
all hell's going to break loose.

993
01:35:45,590 --> 01:35:47,280
等事情平静一点让爸爸去协调
Let the smoke clear. Pop can negotiate.

994
01:35:47,290 --> 01:35:49,050
不  爸爸在身体好转之前 什么都不能做
No, Pop can't do nothing till he's better.

995
01:35:49,060 --> 01:35:50,060
我要决定什么对我们最有利
I'm gonna decide--

996
01:35:50,070 --> 01:35:52,060
好的  可是你那场火并 使我们损失很多
All right, but your war's costing us a lot of money.

997
01:35:52,070 --> 01:35:53,660
没有任何进帐  我们不能做事
Nothing's coming in. We can't do business.

998
01:35:53,670 --> 01:35:56,640
他们也不行  别担心
Neither can they. Don't worry about it.

999
01:35:56,790 --> 01:35:58,650
他们没有我们损失那么大 请你别担心这点
-We can't afford a stalemate.No more stalemate.

1000
01:35:58,660 --> 01:36:00,470
我会以宰了那老混蛋来做结束
I'm gonna end it by killing that old bastard.

1001
01:36:00,480 --> 01:36:02,860
是  你现在名声很大 你一定很得意吧
You're getting a great reputation. I hope you're enjoying it.

1002
01:36:02,870 --> 01:36:04,510
依照我叫你做的去做
Do what I tell you to do!

1003
01:36:04,520 --> 01:36:06,590
该死的  我若有个西西里人 来当我的战略军师
Goddamn it, if I had a wartime consigliere-- a Sicilian--

1004
01:36:06,600 --> 01:36:08,510
我就不会落到这种地步了
I wouldn't be in this shape!

1005
01:36:08,520 --> 01:36:10,880
爸爸有杰安可  看看我有什么?
Pop had Genco. Look what I got.

1006
01:36:14,690 --> 01:36:17,010
对不起  我不是有意的
I'm sorry. I didn't mean that.

1007
01:36:18,200 --> 01:36:20,610
妈妈煮了晚餐  今天是星期天
Mom made a little dinner. It's Sunday.

1008
01:36:22,110 --> 01:36:26,620
黑人对我们哈林区的 银行新政策非常满意
Niggers are having a good time... with our policy banks up there in Harlem.

1009
01:36:26,630 --> 01:36:30,120
开着新凯迪拉克 我先帮他们付一半的钱
Driving them new Cadillacs, paying 50? on a bet.

1010
01:36:30,700 --> 01:36:33,590
从他们开始赚钱时 我就知道这会发生
I knew that was gonna happen as soon as they started making big money.

1011
01:36:34,010 --> 01:36:37,550
爸爸从来不在餐桌上 当着孩子们谈他的公事
Papa never talked business at the table in front of the kids.

1012
01:36:37,560 --> 01:36:42,070
闭嘴  康妮… 不准你叫她闭嘴  知道吗?
-Shut up, Connie. -Don't you ever tell her to shut up. You got that?

1013
01:36:42,080 --> 01:36:44,220
别干预
Santino, don't interfere.

1014
01:36:45,680 --> 01:36:48,400
桑尼、汤姆 吃过饭后  我想与你们谈谈
Sonny, Tom, I'd like to talk to you, maybe after dinner.

1015
01:36:48,410 --> 01:36:52,130
我对家族也许能帮很多的… 我们不在餐桌上讨论公事
I could be doing more for the family. We don't discuss business at the table.

1016
01:37:39,600 --> 01:37:41,880
我向你致敬  汤玛西诺阁下

1017
01:37:45,590 --> 01:37:47,220
麦克

1018
01:37:48,160 --> 01:37:50,700
你为何离房子那么远?

1019
01:37:50,710 --> 01:37:53,350
你可知万一你出了事 我要向令尊负责的

1020
01:37:53,360 --> 01:37:55,210
保镖们都在这

1021
01:37:55,400 --> 01:37:57,820
还是十分危险

1022
01:37:57,830 --> 01:38:01,350
我听纽约的桑提诺说的

1023
01:38:01,360 --> 01:38:04,160
你的敌人知道你在这了

1024
01:38:04,530 --> 01:38:07,770
桑提诺有没有说我何时能回去?

1025
01:38:07,780 --> 01:38:09,590
还不行

1026
01:38:09,600 --> 01:38:13,010
目前是不可能的

1027
01:38:13,860 --> 01:38:15,410
谢谢

1028
01:38:15,420 --> 01:38:17,220
你现在要去哪里?

1029
01:38:18,200 --> 01:38:19,660
柯里昂村

1030
01:38:19,670 --> 01:38:21,960
坐我的车去

1031
01:38:23,280 --> 01:38:26,070
我想走路

1032
01:38:27,790 --> 01:38:30,020
小心点

1033
01:38:49,590 --> 01:38:52,080
麦克  柯里昂村到了

1034
01:39:03,740 --> 01:39:05,510
所有的男人都到哪去了?

1035
01:39:05,520 --> 01:39:08,060
他们全都在战争中死了

1036
01:39:09,610 --> 01:39:12,980
这里是死者的姓名

1037
01:40:00,660 --> 01:40:03,590
我的老天  好一个美女

1038
01:40:11,810 --> 01:40:14,840
你好像中邪了一样

1039
01:40:19,250 --> 01:40:20,800
麦克

1040
01:40:20,810 --> 01:40:24,950
在西西里  女人比猎枪还危险

1041
01:40:47,760 --> 01:40:49,930
打猎有收收获吗?

1042
01:40:49,940 --> 01:40:55,320
你认识这一带所有的女孩吗?

1043
01:40:55,330 --> 01:40:59,120
我们看到几位真正的美人

1044
01:41:01,970 --> 01:41:06,170
其中一位让我们的朋友触电了

1045
01:41:06,180 --> 01:41:08,600
她可真够骚了

1046
01:41:08,610 --> 01:41:13,060
她全身上下都很美

1047
01:41:19,410 --> 01:41:23,260
那么漂亮的头发、嘴

1048
01:41:23,540 --> 01:41:27,270
这一带的女孩都很美 而且很贞洁

1049
01:41:27,280 --> 01:41:30,000
这个穿着紫色衣服

1050
01:41:30,010 --> 01:41:32,730
头发上绑着紫色的缎带

1051
01:41:32,790 --> 01:41:38,900
看起来像希腊人而非意大利人

1052
01:41:38,910 --> 01:41:41,720
你认识她吗?

1053
01:41:42,510 --> 01:41:44,360
不认识

1054
01:41:44,860 --> 01:41:49,090
在本镇没有那样子的女孩

1055
01:41:50,280 --> 01:41:52,740
我的天  我明白了

1056
01:41:56,100 --> 01:41:57,690
有什么不对了?

1057
01:41:59,840 --> 01:42:01,600
我们走

1058
01:42:02,840 --> 01:42:04,130
是他女儿

1059
01:42:04,140 --> 01:42:05,680
叫他出来

1060
01:42:30,490 --> 01:42:33,250
法布利奇欧  你翻译

1061
01:42:33,260 --> 01:42:34,680
是的  先生

1062
01:42:36,830 --> 01:42:39,590
我若冒犯了你  我道歉
I apologize if I offended you.

1063
01:42:40,000 --> 01:42:42,150
我初到贵地
I'm a stranger in this country...

1064
01:42:43,040 --> 01:42:46,190
我无意冒犯你和令媛
and I meant no disrespect to you or your daughter.

1065
01:42:51,760 --> 01:42:54,390
我是个美国人到 西西里来避风头
I'm an American hiding in Sicily.

1066
01:42:56,240 --> 01:42:58,250
我的名字是麦克柯里昂
My name is Michael Corleone.

1067
01:43:00,450 --> 01:43:04,280
有人会为了钱 而出卖我在此的消息
There are people who would pay a lot of money for that information.

1068
01:43:06,690 --> 01:43:09,190
但那样令媛会失去父亲
But then your daughter would lose a father...

1069
01:43:11,170 --> 01:43:13,460
而不是得到一位丈夫
instead of gaining a husband.

1070
01:43:21,770 --> 01:43:23,740
我想认识你女儿
I want to meet your daughter...

1071
01:43:24,500 --> 01:43:26,700
但要在你的同意下
with your permission...

1072
01:43:26,710 --> 01:43:29,390
及在你的家人的监督之下
and under the supervision of your family...

1073
01:43:30,190 --> 01:43:32,460
我绝对是诚心诚意
with all respect.

1074
01:43:37,860 --> 01:43:45,410
星期天早上到我家来 我叫维提

1075
01:43:46,470 --> 01:43:48,280
谢谢

1076
01:43:48,300 --> 01:43:50,320
她叫什么名字?

1077
01:43:50,330 --> 01:43:52,090
艾波洛妮亚

1078
01:43:52,940 --> 01:43:54,660
很美的名字

1079
01:44:46,470 --> 01:44:49,100
这是小女  艾波洛妮亚

1080
01:44:49,110 --> 01:44:53,130
这位是麦克柯里昂先生

1081
01:45:09,430 --> 01:45:11,280
谢谢

1082
01:46:43,480 --> 01:46:46,410
等我回来干你
I'll knock you dizzy.

1083
01:46:52,110 --> 01:46:53,950
废话少说
Save it for the library.

1084
01:46:57,970 --> 01:47:00,690
来吧  我们得去接我妹妹
We've got to pick up my sister.

1085
01:47:18,600 --> 01:47:20,140
怎么了?
What's the matter?

1086
01:47:22,810 --> 01:47:24,440
怎么了?
What's the matter?

1087
01:47:26,280 --> 01:47:27,840
是我的错 他在哪?
- It was my fault! - Where is he?

1088
01:47:27,850 --> 01:47:29,740
桑尼  拜托  是我的错
Sonny, please. It was my fault.

1089
01:47:29,750 --> 01:47:32,830
桑尼  是我的错 是我先开始打他的
Sonny,It was my fault. I hit him.I started a fight with him.

1090
01:47:32,840 --> 01:47:35,380
求你  桑尼  我先打他的
Please,sonny,I'm sorry.

1091
01:47:39,910 --> 01:47:43,850
我只是叫医生来看你  好吗?
I'm just gonna get a doctor to come and take a look at you.

1092
01:47:43,860 --> 01:47:46,890
桑尼  求你别动手
Sonny, please don't do anything.

1093
01:47:48,560 --> 01:47:50,640
好  你是怎么了? 我会怎么做?
What's the matter with you? What am I gonna do?

1094
01:47:50,650 --> 01:47:55,040
我会让你肚里的孩子 做遗腹子吗?
Am I gonna make that baby an orphan before he's born?

1095
01:47:56,850 --> 01:47:58,140
好了吗?
All right?

1096
01:47:58,150 --> 01:48:00,960
这些家伙把洋基队打得惨兮兮
Still betting the Yankees pretty heavy?

1097
01:48:01,360 --> 01:48:03,640
叫他们不要再接受投注了
Tell him to stop taking action, all right?

1098
01:48:04,790 --> 01:48:07,200
我们上周末输的钱够多了
You lost enough money last weekend to me.

1099
01:48:13,040 --> 01:48:16,100
卡洛  到这来…
Carlo, come here.

1100
01:49:12,650 --> 01:49:16,580
你再碰我妹妹一下我会杀了你
You touch my sister again, I'll kill you.

1101
01:49:31,500 --> 01:49:36,990
(意大利语)

1102
01:53:09,400 --> 01:53:13,720
没想到你会来  凯 怎么不先打个电话来
Weren't expecting you. You should call.

1103
01:53:13,730 --> 01:53:17,920
我有打  我写过信也打过电话
Yes, well, I have. I've tried writing and calling.

1104
01:53:18,080 --> 01:53:20,270
我要和麦克联络
Now, I wanna reach Michael.

1105
01:53:20,370 --> 01:53:21,890
没有人知道他在哪
Nobody knows where he is.

1106
01:53:21,900 --> 01:53:24,300
我们知道他没事但如此而己
We know he's all right, but that's all.

1107
01:53:27,150 --> 01:53:30,900
怎么了? 那是件车祸但没有人受伤
- What was that? - That's an accident. But nobody was hurt.

1108
01:53:31,930 --> 01:53:33,350
汤姆
Tom

1109
01:53:33,360 --> 01:53:37,340
请你把这封信交给麦克  好吗?
Would you give this letter to Michael, please?

1110
01:53:37,580 --> 01:53:39,990
我若接受了
if I accepted that in a court of

1111
01:53:39,990 --> 01:53:42,990
法院可以证实我晓得他在哪里
law they could prove I have knowledge of his whereabouts.

1112
01:53:43,000 --> 01:53:45,510
你有耐心点  凯 他会与你联络的  好吗?
Just be patient. He'll get in touch with you.

1113
01:53:45,520 --> 01:53:49,230
我让我的出租车走了 我是否能进去打电话叫一辆?
I let my cab go. Can I come in to call another one?

1114
01:53:49,430 --> 01:53:51,140
来吧  对不起  来吧
Come on. I'm sorry. Come on.

1115
01:54:12,310 --> 01:54:14,030
卡洛在吗?
Is Carlo there?

1116
01:54:14,040 --> 01:54:16,680
你是哪位? 我是卡洛的朋友
- Who's this? - This is a friend of Carlo's.

1117
01:54:16,690 --> 01:54:19,970
你告诉他我今晚没空
Would you tell him that I can't make it tonight until later?

1118
01:54:25,720 --> 01:54:27,620
贱人
Bitch.

1119
01:54:29,110 --> 01:54:31,650
晚餐在桌上了 我还不饿
- Dinner's on the table. - I'm not hungry yet.

1120
01:54:31,800 --> 01:54:34,860
晚餐在桌上快凉了 我有约了
Your food is on the table. It's getting cold.

1121
01:54:35,050 --> 01:54:36,900
你刚叫我给你做晚餐的
- I'll eat out later. - You told me to make you dinner.

1122
01:54:36,910 --> 01:54:41,420
滚开好吗? 你才滚开
Hey, vaffancolo, eh? I'll vaffanculo you!

1123
01:54:46,210 --> 01:54:49,240
你这个意大利婊子
This little guinea brat.

1124
01:54:53,030 --> 01:54:54,190
好  全都打破了
That's it. Break it all,

1125
01:54:54,200 --> 01:54:57,140
你这被宠坏的女娃 全打破了
you spoiled guinea brat. Break it all!

1126
01:55:06,570 --> 01:55:10,860
你为何不把那个妓女 带回家吃晚饭?
Why don't you bring your whore home for dinner?

1127
01:55:10,870 --> 01:55:12,670
也许我会  有何不可?
Maybe I will. Why not?

1128
01:55:18,910 --> 01:55:20,250
现在把它清干净
- Now clean it up!

1129
01:55:20,260 --> 01:55:22,590
我不要  我才不要
- Like hell I will!

1130
01:55:22,600 --> 01:55:24,970
清干净  贱人
Clean it up, you guinea spoiled brat!

1131
01:55:24,980 --> 01:55:30,700
清干净  我说清干净
Clean it up! Clean it up!

1132
01:55:31,240 --> 01:55:33,130
清干净
Clean it up.

1133
01:55:33,890 --> 01:55:35,140
不
No

1134
01:55:35,150 --> 01:55:37,680
清干净  他妈的
You son of a bitch!

1135
01:55:38,270 --> 01:55:40,820
清干净…
Clean it!

1136
01:55:40,830 --> 01:55:42,510
清干净
Clean it up.

1137
01:55:42,520 --> 01:55:45,330
来  杀我  像你爸一样当凶手
Come on, now! Kill me! Be a murderer like your father!

1138
01:55:45,340 --> 01:55:47,760
来吧  你们姓柯里昂的全是凶手
- All you Corleones are murderers! - I hate you!

1139
01:55:47,770 --> 01:55:49,930
来吧  贱人
- Come on! - I'll kill you!

1140
01:55:49,940 --> 01:55:53,580
来吧  杀我  滚
Kill me! Get up! Get out of here!

1141
01:55:53,600 --> 01:55:57,320
我恨你 快点  否则我要杀你了
- I hate you! - Now I'll kill you.

1142
01:55:57,330 --> 01:55:59,150
你这意大利贱货
You guinea brat, you.

1143
01:55:59,160 --> 01:56:01,000
滚出来
Get out here!

1144
01:56:10,660 --> 01:56:12,290
康妮  怎么回事?
Connie, what's the matter?

1145
01:56:12,300 --> 01:56:14,630
我听不见你说的  什么事?
I can't hear you. What is it?

1146
01:56:14,870 --> 01:56:17,940
康妮  说大声点  孩子在哭
Talk louder. The baby's crying.

1147
01:56:17,950 --> 01:56:21,180
桑提诺  我听不懂  我不明白
Santino, I can't understand-- I don't know.

1148
01:56:22,110 --> 01:56:23,700
什么事?康妮
Yeah, Connie.

1149
01:56:28,980 --> 01:56:30,830
听我说  你在那等着
Listen, you wait there.

1150
01:56:33,320 --> 01:56:36,640
不  你在那等着就对了
No, you just wait there.

1151
01:56:37,970 --> 01:56:41,870
王八蛋
- That son of a bitch.

1152
01:56:41,880 --> 01:56:44,410
怎么回事? 王八蛋
- Sonny, what's the matter?

1153
01:56:47,520 --> 01:56:50,750
快开门  站起来
Open the goddamn gate. Get off your ass.

1154
01:56:58,670 --> 01:57:00,390
桑尼
Sonny

1155
01:57:06,490 --> 01:57:07,150
桑尼
- Sonny, come on!

1156
01:57:07,160 --> 01:57:08,650
滚开
- Get out of here!

1157
01:57:09,060 --> 01:57:11,680
跟他一起去  快点
Go after him. Go on.

1158
01:57:40,530 --> 01:57:44,720
王八蛋  快点…
Son of a bitch. Come on! Come on!

1159
01:59:31,500 --> 01:59:33,170
把那个给我
Give me a drop.

1160
01:59:41,700 --> 01:59:44,460
我太太在楼上哭
My wife is crying upstairs.

1161
01:59:46,390 --> 01:59:49,580
我听见车子到家里来
I hear cars coming to the house.

1162
01:59:53,520 --> 01:59:56,190
我的好军师
Consigliere of mine...

1163
01:59:56,770 --> 02:00:00,320
所有人都知道只有我毫不知情
I think you should tell your Don what everyone seems to know.

1164
02:00:00,330 --> 02:00:02,870
我没告诉妈任何事
I didn't tell Mama anything.

1165
02:00:03,670 --> 02:00:07,000
我正预备去叫醒你  并告诉你
I was about to come up and wake you just now and tell you.

1166
02:00:10,180 --> 02:00:12,860
但你需要先喝杯酒
But you needed a drink first.

1167
02:00:19,210 --> 02:00:21,490
现在你喝过酒了
Now you've had your drink.

1168
02:00:27,300 --> 02:00:30,180
他们在收费站杀了桑尼
They shot Sonny on the causeway.

1169
02:00:30,550 --> 02:00:32,130
他死了
He's dead.

1170
02:00:48,820 --> 02:00:51,930
我不要追查此事
I want no inquiries made.

1171
02:00:55,420 --> 02:00:58,170
我不要复仇
I want no acts of vengeance.

1172
02:00:59,500 --> 02:01:01,740
我要你安排一次会议
I want you to arrange a meeting...

1173
02:01:03,370 --> 02:01:05,950
与五大家族的族长
with the heads of the five families.

1174
02:01:08,100 --> 02:01:10,680
这场火并该终止了
This war stops now.

1175
02:01:31,930 --> 02:01:34,300
打电话给包纳萨拉
Call Bonasera.

1176
02:01:34,660 --> 02:01:36,460
我现在需要他了
We need him now.

1177
02:01:49,090 --> 02:01:50,550
我是汤姆哈根
This is Tom Hagen calling for Vito Corleone...

1178
02:01:50,560 --> 02:01:53,670
维多柯里昂要我打这个电话
at his request.

1179
02:01:54,210 --> 02:01:56,790
你欠教父一次人情
Now, you owe your Don a service.

1180
02:01:56,810 --> 02:02:00,360
他相信你会回报他的
he has no doubt that you will repay it.

1181
02:02:00,370 --> 02:02:03,050
他在一小时后会到你的殡仪馆去
Now, he will be at your funeral parlor in one hour.

1182
02:02:03,060 --> 02:02:05,210
请在那等待
Be there to greet him.

1183
02:02:25,940 --> 02:02:28,010
我的朋友
Well, my friend...

1184
02:02:28,370 --> 02:02:30,840
你预备为我服务了吗?
are you ready to do me this service?

1185
02:02:30,850 --> 02:02:34,820
是的  但你要我怎么做?
Yes. What do you want me to do?

1186
02:02:42,230 --> 02:02:48,200
我要你尽你一切的力量和技巧 好好为他化妆
I want you to use all your powers... and all your skills.

1187
02:02:51,000 --> 02:02:54,580
我不要他母亲看到他这个样子
I don't want his mother to see him this way.

1188
02:03:10,090 --> 02:03:13,110
看看他们是怎么对我的孩子?
Look how they massacred my boy.

1189
02:03:43,570 --> 02:03:45,570
教你英文会安全一点

1190
02:03:45,800 --> 02:03:47,540
我会英文  星期一
Monday

1191
02:03:47,550 --> 02:03:49,810
星期二、星期三、星期四
Tuesday, Thursday Wednesday,

1192
02:03:49,820 --> 02:03:53,960
星期五、星期日、星期六 好极了
Friday, Sunday, Saturday.

1193
02:03:59,641 --> 02:04:01,977
您好, 托马西诺阁下

1194
02:04:02,102 --> 02:04:04,771
巴勒莫的事怎么样了

1195
02:04:07,649 --> 02:04:09,484
您好, 托马西诺阁下

1196
02:04:10,580 --> 02:04:14,380
麦克在教我开车

1197
02:04:14,390 --> 02:04:16,850
我开给你看

1198
02:04:16,860 --> 02:04:19,270
家里的一切都还好吧?

1199
02:04:19,550 --> 02:04:22,560
年轻人不再尊重任何事了

1200
02:04:22,720 --> 02:04:25,870
时代越变越糟

1201
02:04:27,620 --> 02:04:35,090
这地方对你己变得太危险了

1202
02:04:35,100 --> 02:04:42,980
我要你搬到西拉古莎附近的别墅

1203
02:04:45,860 --> 02:04:48,590
有什么不对了?

1204
02:04:48,600 --> 02:04:51,830
由美国传来的坏消息

1205
02:04:52,370 --> 02:04:57,910
你哥哥桑尼  他们杀了他

1206
02:05:02,260 --> 02:05:07,110
我们走了  你答应的

1207
02:05:24,450 --> 02:05:26,000
法布利奇欧 什么事?
- Fabrizio. - Yes, sir?

1208
02:05:26,010 --> 02:05:27,910
备车

1209
02:05:27,920 --> 02:05:29,690
你要自己开吗?老板
Are you driving yourself, boss?

1210
02:05:29,700 --> 02:05:30,780
是的
Yes.

1211
02:05:30,790 --> 02:05:32,300
你太太跟你一起去吗?
Is your wife coming with you?

1212
02:05:32,310 --> 02:05:35,890
不  我要你送她回娘家 等一切安全点再说
Take her to her father's house till I know things are safe.

1213
02:05:35,900 --> 02:05:38,010
好的  随你吩咐  老板
Anything you say, boss.

1214
02:05:44,200 --> 02:05:46,530
卡罗  艾波洛妮亚呢?

1215
02:05:46,810 --> 02:05:51,220
她想给你个惊喜  她要开车

1216
02:05:52,580 --> 02:05:55,720
她会当个好的美国太太

1217
02:05:56,180 --> 02:05:58,460
等一下  我去拿行李

1218
02:06:08,540 --> 02:06:10,350
法布利奇欧

1219
02:06:10,970 --> 02:06:12,650
你要去哪?

1220
02:06:13,590 --> 02:06:17,560
麦克  在那等  我开过去

1221
02:06:22,620 --> 02:06:25,240
不  艾波洛妮亚…

1222
02:06:47,260 --> 02:06:48,440
巴西尼阁下
Don Barzini

1223
02:06:48,450 --> 02:06:52,940
谢谢你帮我安排这次会议
I want to thank you for helping me organize this meeting here today.

1224
02:06:53,310 --> 02:06:58,670
还有纽约和新泽西 其它五大家族的族长
And also the other heads of the five families... from New York and New Jersey.

1225
02:06:59,990 --> 02:07:03,020
布朗区的卡麦克瑞安诺
Carmine Cuneo from the Bronx.

1226
02:07:03,030 --> 02:07:06,830
以及…布鲁克林的
From Brooklyn...

1227
02:07:08,140 --> 02:07:10,300
菲立浦塔托里亚
Philip Tattaglia.

1228
02:07:11,710 --> 02:07:14,160
由史坦登岛来的
And from Staten Island...

1229
02:07:14,880 --> 02:07:18,200
维多史特基
we have with us Victor Strachi.

1230
02:07:18,210 --> 02:07:23,990
及由加州堪萨斯来的同道
And all the other associates that came as far... as from California and Kansas City...

1231
02:07:24,000 --> 02:07:26,720
以及全国其它各地区所来的朋友
and all the other territories of the country.

1232
02:07:26,730 --> 02:07:28,620
谢谢你们
Thank you.

1233
02:07:34,680 --> 02:07:37,340
事情怎么会演变成如此?
How did things ever get so far?

1234
02:07:38,190 --> 02:07:39,900
我不晓得
I don't know.

1235
02:07:41,800 --> 02:07:46,330
是那么的不幸及那么的没必要
It was so unfortunate and so unnecessary.

1236
02:07:48,470 --> 02:07:50,760
塔托里亚失去了一个儿子
Tattaglia lost a son...

1237
02:07:50,770 --> 02:07:52,880
我也是
and I lost a son.

1238
02:07:54,280 --> 02:07:55,580
我们该停手了
We're quits,

1239
02:07:55,590 --> 02:07:57,810
若是塔托里亚同意
and if Tattaglia agrees...

1240
02:07:57,820 --> 02:08:02,610
我愿意让事情恢复以前的局面
then I'm willing to let things go on the way they were before.

1241
02:08:03,360 --> 02:08:06,690
我们都很感谢柯里昂阁下 召开这次会议
We are all grateful to Don Corleone for calling this meeting.

1242
02:08:07,050 --> 02:08:09,300
我们都了解他是个有信用的人
We all know him as a man of his word.

1243
02:08:09,790 --> 02:08:12,380
他为人谦虚  总是能讲道理
A modest man. He'll always listen to reason.

1244
02:08:12,390 --> 02:08:14,550
是的  巴西尼阁下
Yes, Don Barzini.

1245
02:08:14,560 --> 02:08:16,590
他太谦虚了
He's too modest.

1246
02:08:16,600 --> 02:08:20,620
所有的法官与政客 没有不听他指示的
He had all the judges and politicians in his pocket.

1247
02:08:20,980 --> 02:08:23,350
他却拒绝与我们分享
He refused to share them.

1248
02:08:23,850 --> 02:08:27,750
我何时拒绝过与大家分享
When did I ever refuse an accommodation?

1249
02:08:27,760 --> 02:08:29,770
在座的全都认识我
All of you know me here.

1250
02:08:31,190 --> 02:08:34,820
除了一次以外  我何时拒绝过?
When did I ever refuse, except one time?

1251
02:08:35,320 --> 02:08:37,200
你们知道为什么
And why?

1252
02:08:37,960 --> 02:08:43,280
因为我相信毒品生意 在往后几年会毁了我们
Because I believe this drug business...is gonna destroy us in the years to come.

1253
02:08:43,780 --> 02:08:48,110
这不像赌、酒和女人
I mean, it's not like gambling or liquor or even women...

1254
02:08:48,120 --> 02:08:51,140
这些是人们想要的东西
which is something that most people want nowadays

1255
02:08:51,140 --> 02:08:54,140
只是教会不准我们做而己
and is forbidden to them by the pezzonovante of the church.

1256
02:08:54,150 --> 02:08:58,960
即使警察过去在赌博等方面愿意协助我们
Even the police departments that have helped us in the past with gambling and other things

1257
02:08:58,970 --> 02:09:02,720
但一提到毒品 他们会拒绝帮忙
are gonna refuse to help us when it comes to narcotics.

1258
02:09:03,430 --> 02:09:08,690
我以前那么想 现在想法依然不变
And I believed that then... and I believe that now.

1259
02:09:08,700 --> 02:09:10,630
时代变了
Times have changed.

1260
02:09:10,820 --> 02:09:13,070
不像昔日了
It's not like the old days...

1261
02:09:13,080 --> 02:09:15,400
我们能做任何我们想做的事
when we could do anything we want.

1262
02:09:15,780 --> 02:09:18,230
你拒绝合作实在不够朋友
A refusal is not the act of a friend.

1263
02:09:18,590 --> 02:09:22,660
柯里昂阁下握有全纽约 法律界以及政客的势力
If Don Corleone had all the judges and politicians in New York...

1264
02:09:22,670 --> 02:09:25,740
他就必须与大家分享  让大家都能利用他们
then he must share them or let others use them.

1265
02:09:25,750 --> 02:09:29,380
他必须让我们分汲利益 大家一起发财
He must let us draw the water from the well.

1266
02:09:29,790 --> 02:09:33,460
当然他能因这种服务 而向大家收费
Certainly, he can present a bill for such services.

1267
02:09:33,480 --> 02:09:36,930
毕竟我们不是共产党
After all, we are not Communists.

1268
02:09:39,340 --> 02:09:41,800
我同样的也不相信毒品
I also don't believe in drugs.

1269
02:09:42,420 --> 02:09:44,840
多年来我付手下优厚的待遇
For years, I paid my people extra...

1270
02:09:44,850 --> 02:09:47,440
使他们不去沾毒品
so they wouldn't do that kind of business.

1271
02:09:47,460 --> 02:09:50,360
避免有人来找他们 并且说我有白粉
Somebody comes to them and says, ''I have powders.

1272
02:09:50,370 --> 02:09:53,900
你只要投资三千元到四千元
If you put up a three, four-thousand-dollar investment...

1273
02:09:54,320 --> 02:09:57,330
就可以赚到五万元
we can make 50,000 distributing.''

1274
02:09:58,010 --> 02:09:59,640
他们怎能抗拒得了
So they can't resist.

1275
02:09:59,650 --> 02:10:04,420
我想以正派的方法 来经营毒品生意
I want to control it as a business...to keep it respectable.

1276
02:10:04,430 --> 02:10:06,150
我不要它们接近学校
I don't want it near schools.

1277
02:10:06,160 --> 02:10:08,480
我不要把它们卖给孩子
I don't want it sold to children.

1278
02:10:09,110 --> 02:10:11,310
那是残害幼苗
That's an infamia.

1279
02:10:12,150 --> 02:10:16,050
我只想卖给那些黑人 或是在有色人种中流通
In my city, we'll keep the traffic in the dark people, the colored.

1280
02:10:16,060 --> 02:10:19,870
他们反正是动物 所以让他们去堕落吧
They're animals anyway, so let them lose their souls.

1281
02:10:26,050 --> 02:10:29,980
我本希望能合理的讨论一些事
I hoped that we could come here and reason together.

1282
02:10:30,990 --> 02:10:32,050
身为一个讲道理的人
As a reasonable man

1283
02:10:32,060 --> 02:10:38,190
我愿意为此事找个和平解决之道
I'm willing to do whatever's necessary to find a peaceful solution to these problems.

1284
02:10:38,200 --> 02:10:39,620
那么我们全都达成协议
Then we are agreed.

1285
02:10:39,630 --> 02:10:42,660
毒品生意可以做但要有限制
The traffic in drugs will be permitted but controlled.

1286
02:10:42,670 --> 02:10:45,690
柯里昂阁下会给我们东部的保护
Don Corleone will give us protection in the east...

1287
02:10:45,700 --> 02:10:47,350
然后我们和平相处
and there will be the peace.

1288
02:10:47,360 --> 02:10:50,820
但我必须有柯里昂阁下的 确切保证
But I must have strict assurance from Corleone.

1289
02:10:51,140 --> 02:10:54,390
万一他的地位越来越坚固之后
As time goes by and his position becomes stronger...

1290
02:10:54,400 --> 02:10:56,950
他是否会采取复仇行动
will he attempt any individual vendetta?

1291
02:10:56,960 --> 02:10:59,120
听着我们这全是讲理的人
Look, we are all reasonable men here.

1292
02:10:59,130 --> 02:11:02,360
我们不需像是律师般 给什么确切保证
We don't have to give assurances as if we were lawyers.

1293
02:11:02,600 --> 02:11:04,830
你谈到复仇
You talk about vengeance.

1294
02:11:05,250 --> 02:11:08,480
复仇会让你的儿子复活吗?
Is vengeance gonna bring your son back to you?

1295
02:11:08,670 --> 02:11:10,870
或者我的儿子?
Or my boy to me?

1296
02:11:11,190 --> 02:11:14,560
我不会再去计较我儿子的死
I forego the vengeance of my son.

1297
02:11:16,830 --> 02:11:19,760
但我有个自私的要求
But I have selfish reasons.

1298
02:11:21,470 --> 02:11:26,190
我的小儿子被迫离开这个国家
My youngest son...was forced to leave this country...

1299
02:11:27,120 --> 02:11:29,620
全都因为这索洛佐的事
because of this Sollozzo business.

1300
02:11:30,030 --> 02:11:35,010
我必须安排让他安全的回来
All right. And I have to make arrangements...

1301
02:11:35,020 --> 02:11:37,950
洗脱种种无中生有的罪名
to bring him back here safely, cleared of all these false charges.

1302
02:11:39,100 --> 02:11:41,980
而我是个迷信的人
But I'm a superstitious man.

1303
02:11:42,400 --> 02:11:44,260
若是他不幸发生意外
And if some unlucky accident should befall him--

1304
02:11:44,270 --> 02:11:48,500
或被警察开枪打死
if he should get shot in the head by a police officer...

1305
02:11:49,080 --> 02:11:52,810
或在牢里上吊
or if he should hang himself in his jail cell...

1306
02:11:52,820 --> 02:11:56,090
或是他被闪电击中
of if he's struck by a bolt of lightening--

1307
02:11:56,850 --> 02:12:00,570
那我会怪罪于在这房间内的诸位
then I'm going to blame some of the people in this room.

1308
02:12:02,200 --> 02:12:04,910
到那时候我就不会再客气了
And that I do not forgive.

1309
02:12:06,970 --> 02:12:09,860
但除了那个以外
But that aside...

1310
02:12:12,390 --> 02:12:19,060
我以我孙子的性命发誓
let me say that I swear... on the souls of my grandchildren...

1311
02:12:19,690 --> 02:12:23,910
我不会是打破我们今天和议的人
that I will not be the one to break the peace we've made here today.

1312
02:12:49,420 --> 02:12:51,410
当我见塔托里亚的人时
When I meet with the Tattaglia people, should I insist...

1313
02:12:51,420 --> 02:12:54,780
应否坚持那些毒品中间人 都没有前科?
that all these drug middlemen have clean records?

1314
02:12:55,060 --> 02:12:57,430
提出来无妨  不要坚持
Mention it. Don't insist.

1315
02:12:59,230 --> 02:13:02,590
巴西尼这种人你不说他也明白
Barzini is a man who'll know that without being told.

1316
02:13:03,130 --> 02:13:04,810
你是说塔托里亚
You mean Tattaglia.

1317
02:13:05,920 --> 02:13:08,190
塔托里亚是个下三滥?
Tattaglia's a pimp.

1318
02:13:08,820 --> 02:13:11,970
他根本没本事干掉桑提诺
He never could've outfought Santino.

1319
02:13:14,520 --> 02:13:17,750
我在今天以前并不晓得
But I didn't know until this day that it was...

1320
02:13:18,370 --> 02:13:20,660
一直是巴西尼在主使
Barzini all along.

1321
02:13:35,390 --> 02:13:37,410
来吧  南希
Come on, Nancy.

1322
02:13:38,680 --> 02:13:41,750
大家紧跟在一起  布莱恩
Keep together, everyone. Brian?

1323
02:13:42,600 --> 02:13:44,580
好的…
All right.

1324
02:13:57,570 --> 02:13:59,500
你回来多久了?
How long have you been back?

1325
02:14:00,360 --> 02:14:02,020
一年了
I've been back a year.

1326
02:14:03,510 --> 02:14:05,490
也许还不止
Longer than that, I think.

1327
02:14:08,330 --> 02:14:10,530
见到你真好  凯
It's good to see you, Kay.

1328
02:14:21,720 --> 02:14:24,030
我现在为我父亲做事
I'm working for my father now.

1329
02:14:26,830 --> 02:14:30,230
他病了  病的很重
He's been sick.Very sick.

1330
02:14:31,350 --> 02:14:33,370
但是你不像他  麦克
But you're not like him.

1331
02:14:33,380 --> 02:14:35,980
我以为你不会成为令尊那样的人
I thought you weren't going to become a man like your father.

1332
02:14:35,990 --> 02:14:37,830
那是你所告诉我的
That's what you told me.

1333
02:14:39,060 --> 02:14:42,470
家父与其它有权的人一样
My father's no different than any other powerful man.

1334
02:14:43,540 --> 02:14:47,680
就是那种要对其他人负责任的人
Any man who's responsible for other people.

1335
02:14:48,050 --> 02:14:50,430
像是参议员或是总统
Like a senator or a president.

1336
02:14:50,440 --> 02:14:52,130
你知道你说这些话有多天真
Do you know how naive you sound?

1337
02:14:52,140 --> 02:14:53,300
为什么?
Why?

1338
02:14:53,310 --> 02:14:56,500
参议员及总统不杀人
Senators and presidents don't have men killed.

1339
02:14:59,210 --> 02:15:01,320
是谁天真?凯
Who's being naive?Kay

1340
02:15:02,510 --> 02:15:05,760
家父做事的那一套己过时了
My father's way of doing things is over.

1341
02:15:05,770 --> 02:15:07,660
连他都晓得那一点
It's finished. Even he knows that.

1342
02:15:08,330 --> 02:15:09,620
我是说在五年之内
I mean, in five years the Corleone family...

1343
02:15:09,630 --> 02:15:12,780
柯里昂家族会完全合法化
is going to be completely legitimate.

1344
02:15:14,180 --> 02:15:15,260
相信我
Trust me.

1345
02:15:15,270 --> 02:15:17,600
我很清楚我未来的走向
That's all I can tell you about my business.

1346
02:15:17,610 --> 02:15:19,120
凯
Kay

1347
02:15:19,820 --> 02:15:22,200
麦克  你为何到这来?
Michael,Why did you come here?

1348
02:15:22,210 --> 02:15:23,800
为什么?
Why?

1349
02:15:24,340 --> 02:15:25,890
你究竟想要我怎么样
What do you want with me after all this time...

1350
02:15:25,900 --> 02:15:29,370
这么多年来 你不打电话也不写信
without even calling or writing?

1351
02:15:29,380 --> 02:15:32,630
我来这是因为我需要你 我关心你
I came here because I need you.

1352
02:15:32,640 --> 02:15:33,890
别再说了  麦克
- Because I care for you. - Please stop it.

1353
02:15:33,900 --> 02:15:37,430
因为我要你嫁给我
Because I want you to marry me.

1354
02:15:38,410 --> 02:15:39,750
太迟了…
- It's too late. - Please.

1355
02:15:39,760 --> 02:15:41,950
凯…
Kay

1356
02:15:42,530 --> 02:15:47,200
我会做任何事 以弥补过去所发生的事
I'll do anything you ask to make up for what's happened to us.

1357
02:15:48,520 --> 02:15:50,680
因为那很重要  凯
Because that's important.Kay

1358
02:15:50,690 --> 02:15:53,400
重要的是因为…
Because what's important is that...

1359
02:15:54,250 --> 02:15:56,010
我们拥有彼此
we have each other.

1360
02:15:56,030 --> 02:15:58,180
而且我们要共度一生
That we have a life together.

1361
02:15:58,980 --> 02:16:00,660
我们会有孩子
That we have children--

1362
02:16:00,670 --> 02:16:02,660
我们的孩子
our children.

1363
02:16:03,330 --> 02:16:04,480
凯
Kay

1364
02:16:04,490 --> 02:16:06,820
我需要你
I need you...

1365
02:16:07,190 --> 02:16:09,430
而且我爱你
and I love you.

1366
02:16:31,140 --> 02:16:33,220
巴西尼的人抢我们的地盘
Barzini's people chisel my territory...

1367
02:16:33,230 --> 02:16:34,950
而我们却无能为力
and we do nothing about it.

1368
02:16:34,960 --> 02:16:37,820
再过不久布鲁克林 我连落脚的地方都没有了
Soon, there won't be one place in Brooklyn I can hang my hat.

1369
02:16:37,830 --> 02:16:38,910
有耐性点
-Just be patient.

1370
02:16:38,920 --> 02:16:41,910
我不是求你帮忙 只是不想受制肘
I'm not askin' you for help. Just take off the handcuffs.

1371
02:16:41,920 --> 02:16:43,120
再忍耐点
Be patient.

1372
02:16:43,130 --> 02:16:45,030
我们必须保护自己
We gotta protect ourselves.

1373
02:16:45,040 --> 02:16:47,070
给我个机会再培养一些新人
Give me a chance to recruit some new men.

1374
02:16:47,080 --> 02:16:48,540
不
No.

1375
02:16:48,860 --> 02:16:53,040
我不要给巴西尼借口来开战 麦克  你错了
-I don't wanna give Barzini an excuse to start fighting.-Mike, you're wrong.

1376
02:16:54,110 --> 02:16:55,650
柯里昂阁下
Don Corleone,

1377
02:16:56,280 --> 02:17:00,390
你曾说过要让我与泰西欧 自立门户
you once said the day would come when Tessio and me could form our own family.

1378
02:17:00,400 --> 02:17:02,390
今天以前我想都不敢想
Till today, I would never think of it.

1379
02:17:02,400 --> 02:17:04,500
但现在我要求你的批准
I must ask your permission.

1380
02:17:05,560 --> 02:17:08,630
现在由麦克当家
Well, Michael is now head of the family and

1381
02:17:08,630 --> 02:17:11,630
如果他答应我就祝福你
if he gives his permission, then you have my blessing.

1382
02:17:12,740 --> 02:17:14,930
等我们搬到内华达州后
After we make the move to Nevada...

1383
02:17:15,080 --> 02:17:18,090
你就可由柯里昂家族分出 自立门户
you can break off from the Corleone family and go on your own.

1384
02:17:18,330 --> 02:17:19,750
但得在我们搬到内华达州之后
- After we make the move to Nevada.

1385
02:17:19,760 --> 02:17:21,310
那得花多少时间?
- How long will that be?

1386
02:17:22,590 --> 02:17:24,140
六个月
Six months.

1387
02:17:24,150 --> 02:17:25,440
原谅我  教父
Forgive me, Godfather,

1388
02:17:25,450 --> 02:17:27,180
但当你走了后
but with you gone...

1389
02:17:27,190 --> 02:17:30,480
我与彼得迟早会成为巴西尼的靶
me and Pete'll come under Barzini's thumb sooner or later.

1390
02:17:30,490 --> 02:17:32,290
我恨那该死的巴西尼
And I hate that goddamn Barzini.

1391
02:17:32,300 --> 02:17:35,670
六个月之后 我们已经搞不出什么玩意了
In six months' time, there won't be nothing left to build on.

1392
02:17:36,130 --> 02:17:38,290
你对我的判断有信心吗?
You have faith in my judgment?

1393
02:17:38,300 --> 02:17:39,410
是的
Yes.

1394
02:17:39,420 --> 02:17:40,540
你仍对我忠心吗?
Do I have your loyalty?

1395
02:17:40,550 --> 02:17:42,150
是的  忠心不二  教父
Always, Godfather.

1396
02:17:42,160 --> 02:17:44,300
那么就当麦克的朋友吧
Then be a friend to Michael...

1397
02:17:44,420 --> 02:17:46,440
照他所说的去做
and do as he says.

1398
02:17:50,330 --> 02:17:51,920
现在有些事仍在磋商
There are things being negotiated that are gonna solve...

1399
02:17:51,930 --> 02:17:55,510
你们的问题和困难 全都可以得到解决
all your problems and answer all your questions.

1400
02:17:55,670 --> 02:17:57,770
目前我只能这么说
That's all I can tell you now.

1401
02:17:58,920 --> 02:18:01,200
卡洛  你在内华达长大的
Carlo, you grew up in Nevada.

1402
02:18:01,430 --> 02:18:04,450
当我们搬的时候 你会是我的左右手
When we make our move there, you're gonna be my right-hand man.

1403
02:18:04,950 --> 02:18:07,320
汤姆哈根不再做军师了
Tom Hagen's no longer consigliere.

1404
02:18:07,380 --> 02:18:09,790
他将会担任 我们在拉斯维加斯的律师
He's gonna be our lawyer in Vegas.

1405
02:18:09,990 --> 02:18:12,530
我对汤姆没有不满 但我不要他再当军师
That's no reflection on Tom, but that's the way I want it.

1406
02:18:12,540 --> 02:18:16,650
况且有我父亲在 他可以做我最佳的军师
Besides, if I ever need help... who's a better consigliere than my father?

1407
02:18:16,660 --> 02:18:18,340
就是这样了
That's it.

1408
02:18:37,380 --> 02:18:39,830
谢谢  爸爸 我为你高兴  卡洛
- Thank you, Papa. - I'm happy for you, Carlo.

1409
02:18:41,330 --> 02:18:44,600
麦克  我为何出局了?
Why am I out?

1410
02:18:45,450 --> 02:18:48,470
你不适合当乱局中的军师
You're not a wartime consigliere.

1411
02:18:49,530 --> 02:18:52,950
我们一搬到内华达后 事情会变得更棘手
Things may get rough with the move we're trying.

1412
02:18:52,960 --> 02:18:54,720
汤姆
Tom

1413
02:18:59,340 --> 02:19:01,590
我向麦克建议过
I advised Michael.

1414
02:19:01,600 --> 02:19:04,620
我从未认为你不适合当军师
I never thought you were a bad consigliere.

1415
02:19:04,680 --> 02:19:07,930
我认为桑提诺不适合当家
I thought Santino was a bad Don...

1416
02:19:07,940 --> 02:19:09,830
愿他安息
rest in peace.

1417
02:19:10,190 --> 02:19:13,900
我信任麦克和你一样
Michael has all my confidence, as you do.

1418
02:19:14,530 --> 02:19:15,910
但是…
But

1419
02:19:15,920 --> 02:19:20,420
不让你参与往后的行动 是有理由的
there are reasons why you must have no part of what is going to happen.

1420
02:19:20,430 --> 02:19:22,160
我多少能帮得上忙
Maybe I could help.

1421
02:19:22,170 --> 02:19:23,930
用不着了  汤姆
You're out,Tom

1422
02:20:12,740 --> 02:20:15,560
我实在无法不去注意你的脸
I can't get over the way your face looks.

1423
02:20:15,570 --> 02:20:17,080
它的确看起来很棒
It really looks good.

1424
02:20:17,090 --> 02:20:18,850
这位医生的工夫确实不错
This doctor did some job.

1425
02:20:18,860 --> 02:20:20,160
是凯说服你去的吗?
Who talked you into it, Kay?

1426
02:20:20,170 --> 02:20:22,720
慢着  把它们留下这
Hey, hey, wait. Leave them out here.

1427
02:20:22,730 --> 02:20:23,930
我们待会再处理它们
We'll deal with them later.

1428
02:20:23,940 --> 02:20:25,450
他累了  他想梳洗一下
He's tired. He wants to clean up.

1429
02:20:25,460 --> 02:20:27,790
好了  让我来开门  好吗?
Now, let me open the door.

1430
02:20:34,750 --> 02:20:36,730
麦克  欢迎光临拉斯维加斯
Hello, Mike. Welcome to Las Vegas.

1431
02:20:36,740 --> 02:20:37,870
你认为如何?
All for you, kid.

1432
02:20:37,880 --> 02:20:39,990
全是他的主意  对吧?
It was all his idea, right?

1433
02:20:40,000 --> 02:20:41,170
你的哥哥弗雷多
- Well, your brother, Freddy--

1434
02:20:41,180 --> 02:20:43,150
是你弄来的女孩子  不是吗?
- It was-- Girls?

1435
02:20:46,690 --> 02:20:50,230
我马上回来  你先招呼一下
I'll be right back. You keep them occupied.

1436
02:20:50,980 --> 02:20:54,570
你要什么全都有 那些女孩子是谁?
-That a boy. Anything you want, kid.-Who are the girls?

1437
02:20:55,980 --> 02:20:57,750
这得要你自己去弄清楚了
That's for you to find out.

1438
02:20:57,760 --> 02:20:59,730
把她们弄走  弗雷多
Get rid of them, Fredo.

1439
02:21:00,490 --> 02:21:01,610
麦克
- Hey, Mike--

1440
02:21:01,620 --> 02:21:03,090
弗雷多  我是来这公干
- Fredo I'm here on business.

1441
02:21:03,100 --> 02:21:05,550
我明天就走  现在把她们弄走
I leave tomorrow. Now, get rid of them.

1442
02:21:05,700 --> 02:21:08,760
我累了  把乐队也弄走
I'm tired. Get rid of the band too.

1443
02:21:14,080 --> 02:21:17,540
走吧…走就对了
Hey, just take off. Come on. Let's go.

1444
02:21:17,550 --> 02:21:20,660
快点  安杰拉  快走
Hey, that's it. Angelo, that's it.

1445
02:21:21,250 --> 02:21:23,910
走吧  闪了
Let's go. Hey, come on!

1446
02:21:24,980 --> 02:21:26,050
走吧  亲爱的  走了
Scram! Come on, honey. Let's go.

1447
02:21:26,060 --> 02:21:27,140
我不知道  强尼
I don't know,Johnny.

1448
02:21:27,150 --> 02:21:29,780
我不知道他是怎么回事 对不起
I don't know what the hell's the matter with him.

1449
02:21:29,790 --> 02:21:31,500
没关系  弗雷多
It's all right, Freddy.

1450
02:21:31,960 --> 02:21:34,970
走吧  亲爱的 我不知道  他大概累了
I don't know. He's tired, he's hot.

1451
02:21:41,590 --> 02:21:43,480
莫格林呢?
What happened to Moe Greene?

1452
02:21:44,630 --> 02:21:46,000
他说他有别的事
He said he had some business.

1453
02:21:46,010 --> 02:21:49,010
他说派对开始时  给他个电话
He said give him a call when the party started.

1454
02:21:49,250 --> 02:21:51,000
那就打电话给他
Well, give him a call.

1455
02:21:52,160 --> 02:21:53,700
强尼  你好吗?
-Johnny, how are you?

1456
02:21:53,710 --> 02:21:55,740
麦克  再看到你真高兴
- Hello. Nice to see you again.

1457
02:21:55,750 --> 02:21:57,000
我们全都以你为傲
- We're all proud of you.

1458
02:21:57,010 --> 02:21:58,170
谢谢  麦克
- Thanks, Mike.

1459
02:21:58,180 --> 02:21:59,860
坐  强尼  我要跟你谈谈
Sit down,Johnny. I want to talk to you.

1460
02:22:00,220 --> 02:22:01,680
教父也以你为傲  强尼
- The Don's proud of you too.

1461
02:22:01,690 --> 02:22:04,360
我的一切都归功于他
- I owe it all to him.

1462
02:22:04,780 --> 02:22:06,680
他知道你会感恩
Well, he knows how grateful you are.

1463
02:22:06,690 --> 02:22:09,790
所以他想请你帮个忙
That's why he'd like to ask a favor of you.

1464
02:22:09,900 --> 02:22:11,660
麦克  我能做些什么?
Mike, what can I do?

1465
02:22:13,190 --> 02:22:17,230
柯里昂家族想放弃橄榄油的生意
The Corleone family is thinking of giving up all its interests in the olive oil business

1466
02:22:17,240 --> 02:22:18,820
而在这里安顿下来
settling out here.

1467
02:22:19,410 --> 02:22:22,880
莫格林会把他旅馆 及赌场的股份卖给我们
Now, Moe Greene will sell us his share of the casino and hotel...

1468
02:22:22,890 --> 02:22:24,610
使得家族能拥有全部的生意
so it can be completely owned by the family.

1469
02:22:24,620 --> 02:22:25,790
汤姆
Tom

1470
02:22:25,800 --> 02:22:27,690
麦克  这点你确定吗?
Mike, are you sure about that?

1471
02:22:27,700 --> 02:22:28,950
莫格林很爱这门生意
Moe loves the business.

1472
02:22:28,960 --> 02:22:30,810
从未对我提过要卖掉它的事
He never said nothin' to me about sellin'.

1473
02:22:30,820 --> 02:22:33,320
我会提个他无法拒绝的条件
I'll make him an offer he can't refuse.

1474
02:22:34,810 --> 02:22:36,310
知道吗?强尼…
See,Johnny...

1475
02:22:37,340 --> 02:22:41,660
我们认为表演一定可以 吸引赌客到赌场来
we figure that entertainment will be a big factor in drawing gamblers to the casino.

1476
02:22:41,670 --> 02:22:45,210
我们希望你签个合约 一年来此登台五次
We hope you'll sign a contract to appear five times a year.

1477
02:22:48,270 --> 02:22:53,550
顺便找些你电影圈中的朋友
Perhaps convince some of your friends in the movies to do the same.

1478
02:22:54,210 --> 02:22:55,980
我指望你了
We're counting on you.

1479
02:22:58,300 --> 02:22:59,590
当然  麦克
Sure, Mike.

1480
02:22:59,600 --> 02:23:02,270
为了教父我什么都肯做 你晓得的
I'll do anything for my godfather. You know that.

1481
02:23:02,350 --> 02:23:03,880
很好
Good.

1482
02:23:05,120 --> 02:23:07,720
麦克  各位好  大家都在这
Hey, Mike. Hello, fellas.

1483
02:23:07,730 --> 02:23:09,650
弗雷多  汤姆…
Everybody's here. Freddy, Tom.

1484
02:23:09,890 --> 02:23:11,970
见到你真好  麦克 你好吗?莫
Good to see you, Mike. How are you, Moe?

1485
02:23:11,980 --> 02:23:13,220
你点的都到齐了吗?
You got everything you want?

1486
02:23:13,230 --> 02:23:15,260
大厨会为你煮最好吃的菜
The chef cooked for you special,

1487
02:23:15,260 --> 02:23:17,260
还有最棒的舞群
the dancers will kick your tongue out and your credit is good.

1488
02:23:17,270 --> 02:23:20,670
给房间里的每个人都弄点筹码来好让他们到场子里去玩玩
Draw chips for everybody in the room so they can play on the house.

1489
02:23:23,690 --> 02:23:26,100
我的信用好的 够买下你的股份吗?
My credit good enough to buy you out?

1490
02:23:27,770 --> 02:23:29,920
买我的股份?
Buy me out?

1491
02:23:30,160 --> 02:23:32,760
赌场  这家旅馆
The casino. The hotel.

1492
02:23:32,900 --> 02:23:35,490
柯里昂家族想买下你全部的生意
The Corleone family wants to buy you out.

1493
02:23:35,730 --> 02:23:38,660
柯里昂家族想买下 我全部的生意?
The Corleone family wants to buy me out?

1494
02:23:38,800 --> 02:23:41,400
不  我买下你们的 你不能买下我的
No, I buy you out. You don't buy me out.

1495
02:23:41,410 --> 02:23:43,130
你的赌场在赔钱
Your casino loses money.

1496
02:23:43,140 --> 02:23:44,830
也许我们能经营的好一点
Maybe we can do better.

1497
02:23:44,840 --> 02:23:47,030
你认为我在走下坡了?麦克
You think I'm skimming off the top?

1498
02:23:48,050 --> 02:23:49,670
你运气不好
You're unlucky.

1499
02:23:53,650 --> 02:23:56,190
你他妈的别让我笑了
You goddamn guineas really make me laugh.

1500
02:23:56,200 --> 02:23:57,320
在你们有难时
I do you a favor and take Freddy in...

1501
02:23:57,330 --> 02:23:59,020
我帮你们的忙 给弗雷多一份差事
when you're having a bad time.

1502
02:23:59,030 --> 02:24:00,490
现在你想把我弄出去
- Then you try to push me out!

1503
02:24:00,500 --> 02:24:01,830
慢着
- Wait a minute.

1504
02:24:01,840 --> 02:24:03,130
你让弗雷多来这
You took Freddy in

1505
02:24:03,140 --> 02:24:05,570
是因为柯里昂家族支持你的赌场
because the Corleone family bankrolled your casino...

1506
02:24:05,580 --> 02:24:07,440
因为海岸的莫伦纳家族
because the Molinari family...

1507
02:24:07,450 --> 02:24:09,040
保证他的安全
on the coast guaranteed his safety.

1508
02:24:09,050 --> 02:24:11,000
现在我们在谈生意别岔开话题
Now, we're talkin' business. Let's talk business.

1509
02:24:11,010 --> 02:24:12,310
好  我们来谈生意  麦克
Let's talk business.

1510
02:24:12,320 --> 02:24:13,740
首先  你们都完蛋了
First of all, you're all done.

1511
02:24:13,750 --> 02:24:16,120
柯里昂家族已经衰退了
The Corleone family don't have that kind of muscle anymore.

1512
02:24:16,130 --> 02:24:17,850
教父生病了  对吧?
The Godfather's sick.

1513
02:24:17,860 --> 02:24:20,680
你们被巴西尼及其它家族 赶出了纽约
You're getting chased out of New York...by Barzini and the other families.

1514
02:24:20,690 --> 02:24:22,110
你以为这里是什么?
What do you think going on here?

1515
02:24:22,120 --> 02:24:24,800
你以为能到我的地盘上来接管?
You think you can come to my hotel and take over?

1516
02:24:24,810 --> 02:24:26,360
我和巴西尼谈过了
I talked to Barzini.

1517
02:24:26,370 --> 02:24:27,660
我有办法和他打交道
I can make a deal with him

1518
02:24:27,670 --> 02:24:29,650
也不至于失去旅馆
and still keep my hotel.

1519
02:24:29,980 --> 02:24:32,600
所以你当众支使我哥哥
Is that why you slapped my brother around in public?

1520
02:24:33,710 --> 02:24:35,650
不  麦克  那不算什么
That was nothin'.

1521
02:24:35,660 --> 02:24:38,340
莫也不是那个意思
Moe didn't mean nothin' by that.

1522
02:24:38,350 --> 02:24:40,820
当然他偶尔说话很大声  但是…
Sure he flies off the handle once in a while...

1523
02:24:40,830 --> 02:24:43,170
莫和我是好朋友  对吧?莫
but Moe and me, we're good friends, right?

1524
02:24:43,180 --> 02:24:44,860
我是在做事业
I got a business to run.

1525
02:24:44,870 --> 02:24:47,460
当然要催紧点  事情才会顺利
I gotta kick asses sometimes to make it run right.

1526
02:24:47,470 --> 02:24:49,070
我是偶尔和弗雷多意见不合
We had a little argument,

1527
02:24:49,080 --> 02:24:51,180
只不过是为了"训练"他一下
so I had to straighten him out.

1528
02:24:51,560 --> 02:24:53,790
你"训练"我哥哥?
You straightened my brother out?

1529
02:24:54,460 --> 02:24:56,830
他跟酒廊的女侍鬼混
He was banging cocktail waitresses two at a time!

1530
02:24:56,840 --> 02:24:59,010
客人喝酒没人送
Players couldn't get a drink.

1531
02:24:59,020 --> 02:25:00,770
你是怎么回事?
What's wrong with you?

1532
02:25:05,870 --> 02:25:07,890
我明天回纽约
I leave for New York tomorrow.

1533
02:25:08,220 --> 02:25:09,980
你考虑一个价钱吧
Think about a price.

1534
02:25:11,650 --> 02:25:14,380
你知道我是谁吗?我是莫格林
Son of a bitch. Do you know who I am? I'm Moe Greene.

1535
02:25:14,390 --> 02:25:17,110
我发迹时你还在玩泥巴
I made my bones when you were going out with cheerleaders.

1536
02:25:17,120 --> 02:25:19,320
等一等  莫  我有个主意
Wait a minute. I got an idea.

1537
02:25:20,590 --> 02:25:22,750
汤姆  汤姆  你是军师
Tom, you're the consigliere.

1538
02:25:22,760 --> 02:25:24,270
你可以和教父谈  解释给他听
-You can talk to the Don. You can explain...

1539
02:25:24,280 --> 02:25:27,260
慢着  教父已经半退休了
-Just a minute.The Don is semiretired.

1540
02:25:27,270 --> 02:25:29,430
家族现在由麦克管事
Mike is in charge of the business now.

1541
02:25:29,440 --> 02:25:32,590
你有话就向麦克说吧
If you have anything to say, say it to Michael.

1542
02:25:36,560 --> 02:25:39,160
麦克  你不能到拉斯维加斯来
Michael,You don't come to Las Vegas

1543
02:25:39,170 --> 02:25:42,010
和莫格林那种人那样说话
and talk to Moe Greene like that!

1544
02:25:43,500 --> 02:25:48,740
弗雷多你是我哥  我爱你
You're my older brother, and I love you.

1545
02:25:50,070 --> 02:25:54,170
但不准你再联合外人 起来反对自己家族
But don't ever take sides with anyone...against the family again...

1546
02:25:54,970 --> 02:25:56,340
绝对不准
ever.

1547
02:26:04,740 --> 02:26:06,460
我必须先去看我父亲和他的手下
I have to see my father and his people.

1548
02:26:06,470 --> 02:26:08,020
你们先吃饭吧
Have dinner without me.

1549
02:26:08,030 --> 02:26:09,540
麦克
Michael

1550
02:26:10,720 --> 02:26:12,100
这个周末我们可以出外游玩
This weekend we'll go out. We'll go to the city.

1551
02:26:12,110 --> 02:26:15,650
到城里看电影吃饭  我保证
We'll see a show and have dinner. I promise.

1552
02:26:23,010 --> 02:26:24,180
麦克
Mike

1553
02:26:24,190 --> 02:26:26,000
麦克  你姐姐有事想问你
Your sister wants to ask you something.

1554
02:26:26,010 --> 02:26:28,220
她可以问我 她怕你
- Let her ask. - She's afraid to.

1555
02:26:28,230 --> 02:26:31,290
康妮和卡洛 要你当他们孩子的教父
Connie and Carlo want you to be godfather to their little boy.

1556
02:26:31,300 --> 02:26:33,200
到时再说吧 你会吗?
- We'll see. - Will you?

1557
02:26:33,210 --> 02:26:35,490
让我考虑一下  到时再说  来吧
Let me think about it. Come on.

1558
02:26:42,420 --> 02:26:47,130
巴西尼想要先对付你
So... Barzini will move against you first.

1559
02:26:47,360 --> 02:26:51,200
他会找个你信任的人来安排见面
He'll set up a meeting with someone that you absolutely trust...

1560
02:26:51,870 --> 02:26:54,280
并保证你的安全
guaranteeing your safety.

1561
02:26:55,080 --> 02:26:58,580
但你一出席会议  他就杀了你
And at that meeting, you'll be assassinated.

1562
02:27:03,300 --> 02:27:06,140
我现在比以前爱喝酒了
I like to drink wine more than I used to.

1563
02:27:07,430 --> 02:27:09,710
而且越爱喝就喝的越多
Anyway, I'm drinking more.

1564
02:27:09,720 --> 02:27:11,740
对你有好处的  爸爸
It's good for you, Pop.

1565
02:27:16,020 --> 02:27:17,860
我不知道
I don't know.

1566
02:27:19,530 --> 02:27:22,330
你太太和小孩过的还快乐吧?
Your wife and children, are you happy with them?

1567
02:27:23,340 --> 02:27:24,970
非常快乐
Very happy.

1568
02:27:25,350 --> 02:27:27,150
很好
That's good.

1569
02:27:28,120 --> 02:27:33,010
希望你不介意我一直在谈巴西尼
I hope you don't mind the way I... I keep going over this Barzini business.

1570
02:27:33,080 --> 02:27:34,930
不  一点也不
No, not at all.

1571
02:27:35,070 --> 02:27:36,920
这是我的老习惯
It's an old habit.

1572
02:27:37,460 --> 02:27:40,730
我花了一辈子就学会了"小心"
I spent my life tryin' not to be careless.

1573
02:27:42,140 --> 02:27:45,420
女人和小孩能够粗心大意 但男人不行
Women and children can be careless, but not men.

1574
02:27:48,870 --> 02:27:51,420
你儿子还好吗? 很好
- How's your boy? - He's good.

1575
02:27:51,430 --> 02:27:54,100
你知道他越来越像你了
You know, he looks more like you every day.

1576
02:27:56,810 --> 02:27:58,790
他比我聪明
He's smarter than I am.

1577
02:27:59,250 --> 02:28:01,780
才三岁就懂得看漫画了
Three years old, he can read the funny papers.

1578
02:28:03,320 --> 02:28:05,610
看漫画
He reads the funny papers.

1579
02:28:12,660 --> 02:28:15,000
我要你安排一个电话公司的人
I want you to arrange to have a telephone man...

1580
02:28:15,010 --> 02:28:18,510
查每一个进出这里的电话
check all the calls that go in and out of here.

1581
02:28:18,520 --> 02:28:20,810
-我已经做了  爸 -任何一个人都有可能
- I did it already. - Could be anyone.

1582
02:28:20,820 --> 02:28:24,400
爸  我已经处理那件事了 没错  我忘了
- I took care of that. - That's right. I forgot.

1583
02:28:27,720 --> 02:28:29,340
怎么回事?
What's the matter?

1584
02:28:30,370 --> 02:28:32,210
是什么困扰着你
What's bothering you?

1585
02:28:35,750 --> 02:28:41,280
我应付得了  我说能  我就能
I'll handle it. I told you I can handle it, I'll handle it.

1586
02:28:53,890 --> 02:28:57,910
我知道桑提诺 势必会染指家族事业
I knew that Santino was gonna have to go through all this...

1587
02:28:58,280 --> 02:29:00,390
还有弗雷多
and Fredo--

1588
02:29:02,840 --> 02:29:05,070
弗雷多他…
Fredo was--

1589
02:29:06,610 --> 02:29:10,320
但我从来没没想到要你参与
But I never wanted this for you.

1590
02:29:11,690 --> 02:29:13,980
我干了一辈子  没什么遗憾的
I worked my whole life-- I don't apologize--

1591
02:29:13,990 --> 02:29:16,670
我照顾了我的家人
to take care of my family...

1592
02:29:16,860 --> 02:29:20,050
但是我绝不当傻瓜
and I refused to be a fool...

1593
02:29:20,940 --> 02:29:25,830
让那些大人物在幕后操纵我
dancing on a string held by all those big shots.

1594
02:29:26,930 --> 02:29:30,640
我不必道歉  那是我的命运 但是我想过…
I don't apologize. That's my life. But I thought that--

1595
02:29:32,130 --> 02:29:38,020
有一天你能当那些操纵的人
that when it was your time... you would be the one to hold the strings.

1596
02:29:39,170 --> 02:29:42,400
柯里昂参议员
Senator Corleone.

1597
02:29:42,640 --> 02:29:44,400
柯里昂州长之类的
Governor Corleone. Something.

1598
02:29:44,410 --> 02:29:47,220
再建立一个王国
Another pezzonovante.

1599
02:29:47,980 --> 02:29:56,480
这个...时间不多了  麦克 时间不多了
Just wasn't enough time. Wasn't enough time.

1600
02:29:56,840 --> 02:29:58,640
我们会做到的  爸
We'll get there, Pop.

1601
02:29:59,490 --> 02:30:01,370
我们会做到的
We'll get there.

1602
02:30:05,210 --> 02:30:06,550
你听好…
Listen,

1603
02:30:06,560 --> 02:30:09,360
谁请你去和巴西尼开会
whoever comes to you with this Barzini meeting...

1604
02:30:09,600 --> 02:30:11,460
他就是叛徒
he's the traitor.

1605
02:30:11,470 --> 02:30:13,310
千万别忘了
Don't forget that.

1606
02:30:41,200 --> 02:30:43,180
我能自己浇水
Can I water these

1607
02:30:47,060 --> 02:30:48,690
我可以浇水吗?
- Can I water these? - Yeah.

1608
02:30:48,700 --> 02:30:51,030
可以  浇吧
That's fine.

1609
02:30:51,050 --> 02:30:55,060
这里  来这里
Over here. Over here.

1610
02:30:55,560 --> 02:30:58,840
小心点  别溅到了  小心
Be careful. You're spilling it.

1611
02:31:04,300 --> 02:31:07,970
安东尼  过来  来吧…
Anthony, come here.

1612
02:31:09,540 --> 02:31:11,090
来这里
Go ahead.

1613
02:31:12,330 --> 02:31:15,380
对了  放在这
That's right. We'll put it right there.

1614
02:31:21,180 --> 02:31:23,420
来  有东西给你看
I'll show you something.

1615
02:31:23,430 --> 02:31:25,150
来这
Come here.

1616
02:31:25,600 --> 02:31:27,660
你站好
Now, you stand there.

1617
02:31:31,250 --> 02:31:33,350
把柳丁给我
Give me an orange!

1618
02:31:51,430 --> 02:31:53,630
这是新把戏
That's a new trick.

1619
02:31:54,430 --> 02:31:57,050
你去里面  去里面
You run in there. Run in there.

1620
02:32:10,200 --> 02:32:11,820
你在哪?
- Where are you? - Who?

1621
02:32:14,230 --> 02:32:16,160
倒下去
Ouch!

1622
02:35:09,640 --> 02:35:11,830
麦克  能借一步说话吗?
Mike, can I have a minute?

1623
02:35:21,960 --> 02:35:24,380
巴西尼想要安排一次会议
Barzini wants to arrange a meeting.

1624
02:35:24,390 --> 02:35:27,880
他说任何的问题都可以谈出一个解决之道
He says we can straighten any of our problems out.

1625
02:35:28,690 --> 02:35:30,830
你和他谈过了? 是的
- You talked to him? - Yeah.

1626
02:35:32,120 --> 02:35:34,180
我能安排安全事宜
I can arrange security...

1627
02:35:34,720 --> 02:35:40,430
在我的地盘上  好吗?
on my territory. All right?

1628
02:35:41,060 --> 02:35:43,600
好的 好
- All right. - All right.

1629
02:35:59,120 --> 02:36:02,180
你知道他们预备怎么对付你吗?
Do you know how they're gonna come at you?

1630
02:36:04,760 --> 02:36:06,950
他们安排在布鲁克林开会
They're arranging a meeting in Brooklyn.

1631
02:36:07,060 --> 02:36:09,110
泰西欧的地盘上
Tessio's ground...

1632
02:36:10,350 --> 02:36:12,390
说在那我会安全的
where I'll be safe.

1633
02:36:24,470 --> 02:36:27,520
我一直以为是克里曼沙 没想到是泰西欧
I always thought it would've been Clemenza, not Tessio.

1634
02:36:28,160 --> 02:36:32,740
这一招漂亮  泰西欧一向聪明
It's the smart move. Tessio was always smarter.

1635
02:36:34,240 --> 02:36:36,550
但我会静观其变
But I'm gonna wait.

1636
02:36:36,830 --> 02:36:39,030
等洗礼过了再说
After the baptism.

1637
02:36:41,000 --> 02:36:44,150
我决定当康妮小孩的教父了
I've decided to be godfather to Connie's baby.

1638
02:36:45,000 --> 02:36:47,500
然后我再去见巴西尼
And then I'll meet with Don Barzini...

1639
02:36:48,000 --> 02:36:49,930
还有塔托里亚
and Tattaglia...

1640
02:36:50,430 --> 02:36:53,230
所有五大家族的族长
all the heads of the five families.

1641
02:37:19,590 --> 02:37:23,180
(意大利语祷词)

1642
02:37:30,150 --> 02:37:31,730
阿门
Amen

1643
02:37:32,530 --> 02:37:37,070
(意大利语祷词)

1644
02:39:14,240 --> 02:39:15,660
麦克  你相信上帝吗?
Michael, do you believe in God

1645
02:39:15,670 --> 02:39:19,300
全能的天父  万物的创造者
the Father Almighty creator of Heaven and Earth?

1646
02:39:19,320 --> 02:39:20,610
我相信
I do.

1647
02:39:20,620 --> 02:39:24,040
你相信耶稣基督 他的独子  我们的主吗?
Do you believe in Jesus Christ, his only Son, our Lord?

1648
02:39:24,050 --> 02:39:25,250
我相信
I do.

1649
02:39:25,260 --> 02:39:29,370
你相信圣灵  神圣的教堂吗?
Do you believe in the holy Ghost, the holy Catholic Church?

1650
02:39:29,430 --> 02:39:30,810
我相信
I do.

1651
02:39:30,820 --> 02:39:33,920
(意大利语祷词)

1652
02:40:36,270 --> 02:40:38,430
麦克柯里昂
Michael Francis Rizzi,

1653
02:40:38,440 --> 02:40:41,110
你弃绝撒旦吗?
do you renounce Satan?

1654
02:40:47,040 --> 02:40:48,720
我弃绝
I do renounce him.

1655
02:40:58,110 --> 02:41:00,260
包括他所有的作为吗?
And all his works?

1656
02:41:13,170 --> 02:41:14,890
我弃绝
I do renounce them.

1657
02:41:20,150 --> 02:41:22,090
包括他所有的虚伪?
- And all his pomps?

1658
02:41:22,330 --> 02:41:24,190
我弃绝
I do renounce them.

1659
02:41:39,560 --> 02:41:41,670
麦克柯里昂
Michael Rizzi,

1660
02:41:41,730 --> 02:41:43,760
你愿意当他的教父吗?
will you be baptized?

1661
02:41:43,770 --> 02:41:45,290
我愿意
I will.

1662
02:41:45,300 --> 02:41:47,530
(意大利语祷词)

1663
02:41:52,410 --> 02:41:54,140
麦克柯里昂
Michael Rizzi, go in peace.

1664
02:41:54,150 --> 02:41:58,510
愿主与你同在  阿门
And may the Lord be with you. Amen.

1665
02:42:11,780 --> 02:42:13,320
凯
Kay

1666
02:42:13,990 --> 02:42:16,170
亲吻你的教父
Kiss your godfather.

1667
02:42:40,340 --> 02:42:41,920
- 卡洛  -什么事儿
- Carlo. - What?

1668
02:42:42,330 --> 02:42:43,710
我现在不能去拉斯维加斯
Can't go to Vegas.

1669
02:42:43,720 --> 02:42:46,450
临时有要事  让他们先走吧
Something's come up，Everybody has to leave without us.

1670
02:42:46,460 --> 02:42:49,050
麦克  这是我们第一次度假 康妮  别吵
- It's our first vacation together. - Connie, please.

1671
02:42:49,060 --> 02:42:52,130
你要我怎么做 回家去等我电话  有要事
- What do you wanna do? - Go back to the house. Wait for my call. It's important.

1672
02:42:52,140 --> 02:42:53,770
好的
All right

1673
02:42:54,180 --> 02:42:56,370
我只需一两天
I'll only be a couple of days.

1674
02:42:59,170 --> 02:43:01,190
旅途愉快  妈
Have a nice trip, Mama.

1675
02:43:12,720 --> 02:43:14,700
我们要去布鲁克林了
We're on our way to Brooklyn.

1676
02:43:16,970 --> 02:43:19,530
我希望麦克今晚能谈个好交易
I hope Mike can get us a good deal tonight.

1677
02:43:19,540 --> 02:43:21,080
他一定会的
I'm sure he will.

1678
02:43:28,610 --> 02:43:29,890
沙尔、汤姆
Sal, Tom,

1679
02:43:29,900 --> 02:43:31,850
老板说他自己坐车来
the boss says he'll come in a separate car.

1680
02:43:31,860 --> 02:43:33,830
叫你们先走
He says for you two to go on ahead.

1681
02:43:33,890 --> 02:43:35,060
他不能那么做
He can't do that.

1682
02:43:35,070 --> 02:43:37,670
弄乱了我所有的安排 他是这么说的
It screws up all my arrangements. That's what he said.

1683
02:43:37,680 --> 02:43:39,430
我也不能去  沙尔
I can't go either, Sal.

1684
02:43:51,780 --> 02:43:54,410
告诉麦克这纯粹是生意
Tell Mike it was only business.

1685
02:43:54,610 --> 02:43:56,750
我一直都喜欢他
I always liked him.

1686
02:43:57,170 --> 02:43:58,410
他会了解的  沙尔
He understands that.

1687
02:43:58,420 --> 02:44:00,270
抱歉了  沙尔
Excuse me, Sal.

1688
02:44:06,370 --> 02:44:08,650
汤姆  能替我求个情吗?
Tom,Can you get me off the hook?

1689
02:44:09,880 --> 02:44:13,110
看在老交情的份上 我做不到  沙尔
- For old times' sake. - Can't do it, Sally.

1690
02:44:58,500 --> 02:45:01,130
你得为桑尼的事偿命  卡洛
You have to answer for Santino, Carlo.

1691
02:45:06,320 --> 02:45:10,290
你误会了  麦克 你为巴西尼的人设计害桑尼
You got it all wrong. You fingered Sonny for the Barzini people.

1692
02:45:11,220 --> 02:45:14,490
你和我姐姐演的那场闹剧
That little farce you played with my sister.

1693
02:45:15,130 --> 02:45:17,070
以为骗得过柯里昂家的人吗?
Did you think that could fool a Corleone?

1694
02:45:17,080 --> 02:45:18,370
麦克  我是清白的
I'm innocent.

1695
02:45:18,380 --> 02:45:20,140
我以我的孩子来发誓
I swear on the kids.

1696
02:45:20,150 --> 02:45:22,920
求你  麦克  别这样对我 坐下
- Please, don't do this to me. - Sit down.

1697
02:45:25,940 --> 02:45:28,180
麦克  别这样对我  求你
Don't do this to me, please.

1698
02:45:37,400 --> 02:45:39,160
巴西尼死了
Barzini's dead.

1699
02:45:40,990 --> 02:45:43,400
菲立浦塔托里亚也死了
So is Phillip Tattaglia...

1700
02:45:44,780 --> 02:45:51,950
还有莫格林、史特基、克瑞安诺
Moe Greene... Strachi... Cuneo.

1701
02:45:52,590 --> 02:45:54,440
今天我一次清理整个家族的事
Today I settle all family business,

1702
02:45:54,450 --> 02:45:57,600
所以别跟我说你是无辜的 卡洛
so don't tell me you're innocent.

1703
02:45:58,180 --> 02:46:00,340
承认你所做过的
Admit what you did.

1704
02:46:03,920 --> 02:46:05,600
给他一杯酒
Get him a drink.

1705
02:46:11,990 --> 02:46:13,580
说吧
Come on.

1706
02:46:14,370 --> 02:46:16,570
别怕  卡洛
Don't be afraid,Carlo.

1707
02:46:16,980 --> 02:46:20,310
你以为我忍心让我姐姐当寡妇?
You think I'd make my sister a widow?

1708
02:46:20,930 --> 02:46:23,680
我又是你儿子的教父  卡洛
I'm godfather to your son,Carlo.

1709
02:46:30,650 --> 02:46:33,320
喝吧
Go ahead, drink.

1710
02:46:37,560 --> 02:46:41,410
卡洛  从此你退出家族的生意 这是给你的惩罚
No,Carlo. you're out of the family business. That's your punishment.

1711
02:46:42,370 --> 02:46:46,300
你玩完了 我送你上飞机去拉斯维加斯
You're finished. I'm putting you on a plane to Vegas.

1712
02:46:46,460 --> 02:46:47,950
汤姆
Tom

1713
02:46:52,270 --> 02:46:55,200
我要你留在那边  明白吗?
I want you to stay there. Understand?

1714
02:46:55,880 --> 02:46:58,800
只是别告诉我  你是无辜的
Only don't tell me you're innocent...

1715
02:46:59,830 --> 02:47:02,760
因为那等于把我当傻瓜
because it insults my intelligence.

1716
02:47:02,900 --> 02:47:05,100
会让我非常生气
It makes me very angry.

1717
02:47:08,250 --> 02:47:10,880
现在  是谁和你接头的?
Now, who approached you?

1718
02:47:11,550 --> 02:47:14,350
塔托里亚还是巴西尼
Tattaglia or Barzini?

1719
02:47:21,790 --> 02:47:23,460
是巴西尼
It was Barzini.

1720
02:47:27,690 --> 02:47:29,280
好
Good.

1721
02:47:35,330 --> 02:47:38,610
外面有辆车等着送你去机场
There's a car waiting for you outside to take you to the airport.

1722
02:47:39,410 --> 02:47:42,040
我通知你太太说你坐那班飞机
I'll call your wife, tell her what flight you're on.

1723
02:47:47,410 --> 02:47:50,380
麦克  我… 快走  别让我看到你
- Please, can I-- - Get out of my sight.

1724
02:48:16,040 --> 02:48:17,630
卡洛
Hello, Carlo.

1725
02:49:15,520 --> 02:49:17,510
你想告诉我什么?
Will you stop crying? What are you trying to tell me?

1726
02:49:17,520 --> 02:49:21,180
我想告诉你 妈妈  拜托
- I'm telling you you're wrong. - Mama, please!

1727
02:49:28,980 --> 02:49:31,230
麦克…
Michael

1728
02:49:31,240 --> 02:49:33,730
怎么了? 他在哪儿?麦克
Where is he?Michael

1729
02:49:35,620 --> 02:49:40,590
麦克  你这混蛋  你杀了我丈夫
Michael, you lousy bastard! You killed my husband!

1730
02:49:40,610 --> 02:49:43,410
你看爸一死  就没人能管你了
You waited until Papa died so nobody could stop you...

1731
02:49:43,420 --> 02:49:44,850
所以你就把他杀了
and then you killed him!

1732
02:49:44,860 --> 02:49:46,580
你一直把桑尼的死怪在他身上
You blamed him for Sonny.

1733
02:49:46,590 --> 02:49:47,930
你一直如此  大家都如此
You always did. Everybody did.

1734
02:49:47,940 --> 02:49:49,890
但你有没有想过我?
But you never thought about me!

1735
02:49:49,900 --> 02:49:51,880
从来不在乎我
You never gave a damn about me!

1736
02:49:51,890 --> 02:49:54,050
我以后要怎么办?
Now what am I gonna do?

1737
02:49:54,060 --> 02:49:56,260
康妮
Connie

1738
02:49:57,930 --> 02:50:00,650
你以为他为何要卡洛在他身边
Why do you think he kept Carlo at the mall?

1739
02:50:00,660 --> 02:50:03,420
他早就算计好要杀他
All the time he knew he was gonna kill him.

1740
02:50:03,580 --> 02:50:06,560
你还是我孩子的教父
And you stood godfather to our baby.

1741
02:50:06,570 --> 02:50:09,120
你这个冷酷的混蛋
You lousy, coldhearted bastard.

1742
02:50:09,130 --> 02:50:11,550
你知道除了卡洛 他还杀过多少人吗?
Want to know how many men he had killed with Carlo?

1743
02:50:11,560 --> 02:50:13,070
看看报纸吧
Read the papers! Read the papers!

1744
02:50:13,080 --> 02:50:16,780
是你丈夫…
That's your husband! That's your husband!

1745
02:50:25,790 --> 02:50:29,900
不要
No

1746
02:50:29,920 --> 02:50:31,630
带她上楼
Take her upstairs.

1747
02:50:32,170 --> 02:50:33,670
找医生来
-Get her a doctor.-Oh, God!

1748
02:50:54,440 --> 02:50:56,160
她神经错乱了
She's hysterical.

1749
02:51:00,820 --> 02:51:02,460
歇斯底里
Hysterical.

1750
02:51:04,380 --> 02:51:05,930
麦克  是真的吗?
Is it true?

1751
02:51:08,200 --> 02:51:11,700
我跟你说过别管公事  凯 是真的吗?
-Don't ask me about my business.-Is it true?

1752
02:51:11,810 --> 02:51:13,580
别过问我的公事
Don't ask me about my business.

1753
02:51:13,590 --> 02:51:15,650
不 够了
No,Enough!

1754
02:51:34,760 --> 02:51:36,570
好吧
All right.

1755
02:51:39,110 --> 02:51:40,910
只此一次
This one time.

1756
02:51:44,830 --> 02:51:47,990
这次我让你问吧
This one time, I'll let you ask me about my affairs.

1757
02:51:54,390 --> 02:51:55,980
是真的吗?
Is it true?

1758
02:52:03,080 --> 02:52:04,610
不是
No

1759
02:52:18,170 --> 02:52:20,600
我想我们两个都需要喝一杯
I guess we both need a drink, huh?

1760
02:52:20,610 --> 02:52:22,240
我去倒
Come on.

1761
02:52:52,550 --> 02:52:54,580
柯里昂阁下
Don Corleone.

